Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Do Not Neglect Salvation

    Therefore we must give [a]the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
  • Через це подобає нам більше вважати на почуте, шоб ми не відпали коли.
  • For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just [b]reward,
  • Коли бо те слово, що сказали його анголи́, було певне, а всякий пере́ступ та непо́слух прийняли́ справедливу заплату,
  • how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • то як ми втечемо́, коли ми не дбали про таке велике спасі́ння? Воно проповідувалося споча́тку від Го́спода, стве́рдилося нам через тих, хто почув,
  • God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts[c] of the Holy Spirit, according to His own will?
  • коли Бог був засві́дчив озна́ками й чу́дами, і різними силами та обдарува́нням Духом Святим із волі Своє́ї.
  • The Son Made Lower than Angels

    For He has not put the world to come, of which we speak, in subjection to angels.
  • Бо Він не піддав ангола́м світ майбутній, що про нього говоримо.
  • But one testified in a certain place, saying:
    “What is man that You are mindful of him,
    Or the son of man that You take care of him?
  • Але хтось десь засві́дчив був, кажучи: „Що́ є чолові́к, що Ти пам'ята́єш про ньо́го, і син лю́дський, якого відвідуєш?
  • You have made him [d]a little lower than the angels;
    You have crowned him with glory and honor,
    [e]And set him over the works of Your hands.
  • Ти його вчинив мало меншим від анголів, і честю й вели́чністю Ти вінчаєш його, і поставив його́ над діла́ми рук Своїх,
  • You have put all things in subjection under his feet.”
    For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • усе піддав Ти під ноги йому́“! А коли Він піддав йому все, то не залиши́в нічого йому непідда́ного. А тепер ще не бачимо, щоб підда́не було йому все.
  • But we see Jesus, who was made [f]a little lower than the angels, for the suffering of death crowned with glory and honor, that He, by the grace of God, might taste death for everyone.
  • Але бачимо Ісуса, мало чим уменшеним від анголі́в, що за перете́рплення смерти Він уві́нчаний честю й вели́чністю, щоб за благода́ттю Божою смерть скуштува́ти за всіх.
  • Bringing Many Sons to Glory

    For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • Бо належало, щоб Той, що все ради Нього й усе від Нього, Хто до слави привів багато синів, Провідника їхнього спасі́ння вчинив досконалим через стражда́ння.
  • For both He who [g]sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,
  • Бо Хто освячує, і ті, хто освя́чується — усі від Одно́го. З цієї причини не соромиться Він звати братами їх, кажучи:
  • saying:
    “I will declare Your name to My brethren;
    In the midst of the assembly I will sing praise to You.”
  • „Сповіщу́ про Ім'я́ Твоє бра́ттям Своїм, буду хвалити Тебе серед Церкви“!
  • And again:
    “I will put My trust in Him.”
    And again:
    “Here am I and the children whom God has given Me.”
  • І ще: „На Нього я бу́ду надіятися“! І ще: „Ото Я та діти, яких Бог Мені дав“.
  • Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil,
  • А що ді́ти стали спільниками тіла та крови, то й Він став уча́сником їхнім, щоб смертю знищити того, хто має вла́ду смерти, цебто диявола,
  • and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • та визволити тих усіх, хто все життя стра́хом смерти тримався в неволі.
  • For indeed He does not [h]give aid to angels, but He does [i]give aid to the seed of Abraham.
  • Бо приймає Він не Анголі́в, але Авраамове насіння.
  • Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • Тому́ мусів бути Він у всьому подібний брата́м, щоб стати милости́вим та вірним Первосвящеником у Божих справах, для вблага́ння за гріхи людей.
  • For in that He Himself has suffered, being [j]tempted, He is able to aid those who are tempted.
  • Бо в чо́му був Сам постраждав, ви́пробовуваний, у тому Він може й випробо́вуваним помогти.

  • ← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025