Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The Peril of Not Progressing

    Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to [a]perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • Тому́ полиші́мо поча́тки науки Христа, та й звернімося до досконалости, і не кладімо зно́ву засади покая́ння від мертвих учинків та про віру в Бога,
  • of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  • Науки про хрищення, про поклада́ння рук, про воскресі́ння мертвих та вічний суд.
  • And this [b]we will do if God permits.
  • Зробимо й це, коли Бог дозволить.
  • For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • Не можна бо тих, що раз просвітились були, і скуштували небесного да́ру, і стали уча́сниками Духа Святого,
  • and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • і скуштували доброго Божого Слова та сили майбу́тнього віку,
  • [c]if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • та й відпали, знов відновляти покая́нням, коли вдруге вони розпинають у собі Сина Божого та зневажають.
  • For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • Бо земля, що п'є дощ, який падає часто на неї, і родить рослини, добрі для тих, хто їх і виро́щує, — вона благословення від Бога приймає.
  • but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
  • Але та, що приносить те́рня й будя́ччя, — непотрібна вона та близька́ до прокля́ття, а кінець її — спа́лення.
  • A Better Estimate

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • Та ми сподіва́ємось, любі, кращого про вас, що спасі́ння тримаєтеся, хоч говоримо й так.
  • For God is not unjust to forget your work and [d]labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Та не є Бог несправедливий, щоб забути ді́ло ваше та працю любови, яку показали в Ім'я́ Його ви, що святим послужили та служите.
  • And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
  • Ми ж бажаємо, щоб кожен із вас виявляв таку саму завзятість на певність надії аж до кінця,
  • that you do not become [e]sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • щоб ви не розлінились, але переймали від тих, хто обі́тниці вспадко́вує вірою та терпеливістю.
  • God’s Infallible Purpose in Christ

    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • Бо Бог, обі́тницю давши Авраамові, як не міг ніким вищим покля́стися, поклявся Сам Собою,
  • saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
  • говорячи: „Поблагословити — Я ко́нче тебе поблагословлю́, та розмножити — розмножу тебе!“
  • And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • І, терплячи довго отак, Авраа́м оде́ржав обі́тницю.
  • For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • Бо люди клянуться вищим, і клятва на стве́рдження кінчає всяку їхню суперечку.
  • Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the [f]immutability of His counsel, [g]confirmed it by an oath,
  • Тому й Бог, хотівши перева́жно показати спадкоє́мцям обі́тниці незмінність волі Своєї, учинив те при помочі клятви,
  • that by two [h]immutable things, in which it is impossible for God to lie, we [i]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • щоб у двох тих незмінних реча́х, що в них не можна сказати неправди Богові, мали потіху міцну ми, хто прибіг прийняти надію, що лежить перед нами,
  • This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • що вони для душі як котви́ця, міцна та безпечна, що аж до сере́дини входить за заслону,
  • where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.
  • куди, як предте́ча, за нас увійшов був Ісус, ставши навіки Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025