Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Peril of Not Progressing

    Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to [a]perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • Тому, залишивши початки Христового вчення, скеруймо себе до досконалості, щоби знову не покладати основу: покаяння від мертвих діл та віри в Бога,
  • of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  • науки про хрещення, про покладання рук, про воскресіння мертвих і вічний суд.
  • And this [b]we will do if God permits.
  • І це зробимо, якщо Бог дозволить.
  • For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • Адже неможливо, щоб ті, які раз були просвічені й скуштували небесного дару, стали співучасниками Святого Духа,
  • and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • скуштували доброту Божого Слова, силу майбутнього віку,
  • [c]if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • і відпали, аби знову обновлятися для покаяння, повторно розпинаючи в собі та зневажаючи Божого Сина!
  • For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • Бо земля, що напилася дощу, який її часто зрошує, і родить корисну зелень тим, котрі її обробляють, — одержує благословення від Бога.
  • but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
  • А та, що зростила терня і бур’ян, — не потрібна і близька до прокляття; її кінець — спалення.
  • A Better Estimate

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • Улюблені, хоча ми так і говоримо, але ми впевнені, що з вами справи кращі й що ви тримаєтеся спасіння.
  • For God is not unjust to forget your work and [d]labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Адже Бог не є несправедливий, щоби забути ваше діло і [працю] любові, яку ви виявили Його Імені, послуживши і продовжуючи служити святим.
  • And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
  • Тож бажаємо, щоб кожний з вас аж до кінця виявляв ту саму дбайливість для повної певності надії,
  • that you do not become [e]sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • аби ви не розлінилися, а наслідували тих, які вірою і терпінням успадковують обітниці.
  • God’s Infallible Purpose in Christ

    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • Коли Бог давав обітницю Авраамові, не маючи ким більшим поклястися, поклявся Собою,
  • saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
  • кажучи: Я поблагословлю тебе вельми і дуже розмножу!
  • And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • Тож, будучи довготерпеливим, він одержав обітницю.
  • For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • Люди клянуться вищим, адже клятва для підтвердження кладе край усякої їхньої незгоди.
  • Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the [f]immutability of His counsel, [g]confirmed it by an oath,
  • Тим більше Бог, бажаючи показати спадкоємцям обітниці незмінність Своєї волі, дав клятву,
  • that by two [h]immutable things, in which it is impossible for God to lie, we [i]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • щоби через ті дві незмінні речі, в яких неможливо, аби Бог сказав неправду, ухопившись за надію, що перед нами, ми, котрі знайшли захист, мали велику втіху.
  • This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • Вона, немов якір для душі, міцний і надійний, що входить усередину, за внутрішню завісу,
  • where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.
  • куди, як предтеча, увійшов задля нас Ісус, ставши навіки Первосвящеником за чином Мелхиседека.

  • ← (Hebrews 5) | (Hebrews 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025