Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The King of Righteousness

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Оцей Мелхиседек, цар Салему, священик Всевишнього Бога, який зустрів Авраама, коли він повертався після поразки царів, і який благословив його;
  • to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”
  • якому Авраам відділив десятину з усього, і якого ім'я означає спершу «цар справедливости», а потім цар Салему, тобто «цар миру»;
  • without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
  • без батька, без матері, без родоводу, який не має ні початку днів, ні кінця життя, уподібнений до Божого Сина, — зостається священиком повіки.
  • Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.
  • Дивіться, отже, який великий той, якому патріярх Авраам дав десятину з найліпшої добичі!
  • And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • Також і ті з синів Леві, що мають сан священства, мають за законом наказ брати десятину з народу, тобто з своїх братів, дарма що вони вийшли з бедер Авраама.
  • but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Той же, який не походить з їхнього роду, взяв десятину з Авраама і благословив того, що мав обітниці.
  • Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
  • Тим часом і сумніву не може бути, що нижчий благословляється вищим.
  • Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
  • Ба більше, тут беруть десятину люди, що вмирають; а там — той, про кого свідчать, що живе.
  • Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
  • І, так би мовити, і Леві, який тепер збирає десятини, дав був десятину через Авраама,
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • бо він ще був у бедрах свого прабатька, коли Мелхиседек вийшов йому назустріч.
  • Need for a New Priesthood

    Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
  • Якби, отже, досконалість була через левітське священство, під яким народ одержав закон, то яка була б іще потреба з'являтись іншому священикові, за чином Мелхиседека, священикові, що не звався б за чином Арона?
  • For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Бо як міняється священство, конче міняється і закон.
  • For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.
  • Бо той, про кого це говориться, був з іншого коліна, з якого ніхто не служив при жертовнику.
  • For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.
  • Відомо бо, що наш Господь походить від Юди, про покоління якого Мойсей нічого не згадав як про священиків.
  • And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
  • Це стає ще яснішим, коли на подобу Мелхиседека постає інший священик;
  • who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
  • він став ним не за законом тілесної заповіді, а за силою життя нетлінного,
  • For [d]He testifies:
    “You are a priest forever
    According to the order of Melchizedek.”
  • бо він прийняв таке свідоцтво: «Ти — священик повіки за чином Мелхиседека.»
  • For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
  • Так перша заповідь скасована через її неміч і безкорисність —
  • for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • закон бо не зробив нічого досконалим, — уведено ж кращу надію, яка зближає нас до Бога.
  • Greatness of the New Priest

    And inasmuch as He was not made priest without an oath
  • Тим більше, що це не сталося без клятви: бо коли інші настановлялися священиками без клятви,
  • (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him:
    “The Lord has sworn
    And will not relent,
    ‘You are a priest [f]forever
    According to the order of Melchizedek’ ”),
  • то цей мав клятву того, який сказав до нього: «Господь поклявсь, і каятись не буде: Ти — священик повіки.»
  • by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.
  • Ось чому Ісус став запорукою кращого союзу.
  • Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
  • Крім того: отих священиків було більше, бо смерть не дозволяла їм зоставатися;
  • But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • цей же, тому що перебуває повіки, має священство непроминальне
  • Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • і тому може спасти повіки тих, які через нього до Бога приступають, бо він завжди живий, щоб за них заступатися.
  • For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • Якраз і годилося, щоб ми мали такого первосвященика непорочного, відлученого від грішників і вищого за небеса,
  • who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.
  • який не має потреби, як архиереї, щодня приносити перше за власні гріхи жертви, а потім за гріхи народу, бо він зробив це раз, принісши себе самого в жертву.
  • For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.
  • Закон бо настановляє архиєреями людей, немочі підлеглих, а слово клятви, що було після закону, настановляє Сина, що навіки досконалий.

  • ← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025