Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The King of Righteousness

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його;
  • to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”
  • котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою),
  • without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
  • без батька, без матери, без родоводу, нї почину днїв, нї конця життя не маючи, уподоблений же Сину Божому, пробуває священиком вічно.
  • Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.
  • Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного.
  • And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно.
  • but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив.
  • Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
  • Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся.
  • Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
  • І тут беруть десятини люде, що мруть, а там — той, про кого сьвідчить ся, що він живе.
  • Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
  • І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини.
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • Ще бо в череслах отецьких був, як зустрів його Мелхиседек.
  • Need for a New Priesthood

    Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
  • Коли ж звершеннє було через Левійське сьвященство (бо під ним люде озаконені стались), то яка ж іще потреба иншому встати сьвященикові по чину Мелхиседековому, а не по чину Аароновому звати ся?
  • For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Коли бо переміняєть ся сьвященство, мусить конче і переміна закону бути.
  • For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.
  • Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї.
  • For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.
  • Явно бо, що з колїна Юдового вийшов Господь наш, а про се колїно Мойсей об сьвященстві нїчого не сказав.
  • And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
  • І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встає инший сьвященик,
  • who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
  • котрий не по закону заповідї тїлесної постав, а по силї життя незотлїнного.
  • For [d]He testifies:
    “You are a priest forever
    According to the order of Melchizedek.”
  • Сьвідкує бо: "Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиседековому."
  • For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
  • Стало ся ж знищеннє попередньої заповідї за її неміць і невжиточність.
  • for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога.
  • Greatness of the New Priest

    And inasmuch as He was not made priest without an oath
  • І на скілько воно не без клятьби,
  • (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him:
    “The Lord has sworn
    And will not relent,
    ‘You are a priest [f]forever
    According to the order of Melchizedek’ ”),
  • (ті бо сьвященики без клятьби ставали, а Сей з клятьбою через Того, хто глаголав до Него: "Кляв ся Господь, і не розкаяв ся: Ти єси сьвященик по вік, по чину Мелхиседековому")
  • by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.
  • на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус.
  • Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
  • І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;
  • But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • сей же, через те, що пробуває по вік, непереходяче має сьвященство.
  • Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Тим же і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них.
  • For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес,
  • who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.
  • котрий не має по всї днї нужди, як архиєреї, перше за свої гріхи жертви приносити, а потім за людські: се бо зробив заразом, себе принїсши.
  • For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.
  • Закон бо людей поставляє архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного.

  • ← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025