Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The King of Righteousness

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Бо цей Мелхиседе́к, цар Сали́му, священик Бога Всеви́шнього, що був стрів Авраама, як той вертався по пора́зці царів, і його поблагослови́в.
  • to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”
  • Авраам відділив йому й десяти́ну від усього, — найперше бо він визначає „цар праведности“, а потім „цар Сали́му“, цебто „цар миру“.
  • without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
  • Він без ба́тька, без матері, без родово́ду, не мав ані поча́тку днів, ані кінця життя, уподо́бився Божому Сину, — пробуває священиком за́вжди.
  • Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.
  • Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!
  • And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • Ті з синів Леві́євих, що свяще́нство приймають, мають заповідь — брати за Зако́ном десятину з наро́ду, цебто з братів своїх, хоч і вийшли вони з Авраамових сте́гон.
  • but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Але цей, що не похо́дить з їхнього роду, десятину одержав від Авраама, і поблагословив того, хто обі́тницю мав.
  • Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
  • І без усякої супере́чки більший меншого благословляє.
  • Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
  • І тут люди смерте́льні беруть десяти́ну, а там той, про якого засвідчується, що живе.
  • Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
  • І, щоб сказати отак, через Авраама і Леві́й, що бере десятини, дав сам десятини.
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • Бо ще в ба́тькових сте́гнах він був, коли стрів його Мелхиседе́к.
  • Need for a New Priesthood

    Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
  • Отож, коли б досконалість була через свяще́нство леви́тське, — бо люди Зако́на оде́ржали з ним, — то яка ще потреба була, щоб Інший Священик повстав за чином Мелхиседе́ковим, а не зватися за чином Ааро́новим?
  • For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Коли бо свяще́нство зміняється, то з потреби буває переміна й Зако́ну.
  • For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.
  • Бо Той, що про Нього говориться це, належав до іншого племени, з якого ніхто не ставав був до же́ртівника.
  • For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.
  • Бож відо́мо, що Госпо́дь наш походить від Юди, а про це плем'я́, про свяще́нство його, нічого Мойсей не сказав.
  • And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
  • І ще більше відо́мо, коли повстає на подобу Мелхиседе́ка Інший Священик,
  • who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
  • що був не за зако́ном тілесної заповіді, але з сили незнища́льного життя.
  • For [d]He testifies:
    “You are a priest forever
    According to the order of Melchizedek.”
  • Бо свідчить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.
  • For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,
  • Попере́дня бо заповідь відкладається через не́міч її та некори́сність.
  • for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • Бо не вдоскона́лив нічого Зако́н. Запроваджена ж краща надія, що нею ми наближуємось до Бога.
  • Greatness of the New Priest

    And inasmuch as He was not made priest without an oath
  • І поскільки воно не без клятви, —
  • (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him:
    “The Lord has sworn
    And will not relent,
    ‘You are a priest [f]forever
    According to the order of Melchizedek’ ”),
  • вони бо без клятви були́ священиками, Цей же з клятвою через Того, Хто говорить до Нього: „Клявся Госпо́дь — і не буде Він каятися: Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“, —
  • by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.
  • то постільки Ісус став запорукою кращого Заповіту!
  • Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
  • І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм,
  • But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • але Цей, що навіки лишається, безперестанне Свяще́нство Він має.
  • Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Тому може Він за́вжди й спасати тих, хто через Нього до Бога приходить, бо Він за́вжди живий, щоб за них заступи́тись.
  • For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • Отакий бо потрібний нам Первосвященик: святий, незлоби́вий, невинний, відлучений від грішників, що вищий над небеса́,
  • who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.
  • що потреби не має щодня, як ті первосвященики, перше прино́сити жертви за власні гріхи, а потому за лю́дські гріхи, — бо Він це раз наза́вжди вчинив, принісши Само́го Себе.
  • For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.
  • Зако́н бо людей ставить первосвящениками, що немочі мають, але слово клятви, що воно за Зако́ном, ставить Сина, Який досконалий навіки!

  • ← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025