Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Beast from the Sea

    Then [a]I stood on the sand of the sea. And I saw a beast rising up out of the sea, having [b]seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads a blasphemous name.
  • И тогда я увидел зверя, выходящего из моря с десятью рогами и семью головами: на рогах его было десять венцов, а на головах его были написаны кощунственные имена.
  • Now the beast which I saw was like a leopard, his feet were like the feet of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
  • Зверь, которого я увидел, был подобен леопарду, лапы у него были, как у медведя, а пасть подобна львиной пасти. Дракон отдал ему силу свою, престол свой и власть великую.
  • And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.
  • Одна из голов зверя выглядела так, будто на ней была смертельная рана, но эта смертельная рана залечилась. Весь мир был поражён и последовал за зверем,
  • So they worshiped the dragon who gave authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
  • и стали они поклоняться дракону, ибо он дал свою власть зверю. Они поклонялись также и зверю и говорили: "Кто сравнится мощью со зверем, и кто может воевать с ним?"
  • And he was given a mouth speaking great things and blasphemies, and he was given authority to [c]continue for forty-two months.
  • И даны были зверю уста, чтобы произносить горделивые и оскорбительные речи. И дана была ему власть делать это в течение сорока двух месяцев.
  • Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven.
  • И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе.
  • It was granted to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given him over every [d]tribe, tongue, and nation.
  • И дозволено ему было воевать с людьми Божьими и побеждать их, и дана ему была власть над всеми племенами, народами, языками и наречиями.
  • All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world.
  • Все, обитающие на земле, будут поклоняться зверю, все те, чьи имена не записаны в книге жизни у Агнца, закланного от сотворения мира.
  • If anyone has an ear, let him hear.
  • Кто слышит всё это, должен услышать вот что:
  • He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the [e]patience and the faith of the saints.
  • "Кто должен быть пленён, будет пленён. Кто убьёт мечом, будет сам убит мечом". Вот когда людям Божьим нужны долготерпение и вера.
  • The Beast from the Earth

    Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
  • И тогда я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, словно дракон.
  • And he exercises all the authority of the first beast in his presence, and causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
  • И в присутствии первого зверя показывает он такую же власть, что и тот, и заставляет всех живущих на земле поклоняться первому зверю, чья смертельная рана залечилась.
  • He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
  • Он свершает великие чудеса, так что даже огонь спускается с небес на землю на глазах у людей.
  • And he deceives [f]those who dwell on the earth by those signs which he was granted to do in the sight of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
  • Он обольщает живущих на земле, свершая чудеса в присутствии первого зверя. И велит он живущим на земле сделать изображение первого зверя, который был ранен мечом, но не умер.
  • He was granted power to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should both speak and cause as many as would not worship the image of the beast to be killed.
  • И дозволено ему было вдохнуть жизнь в изображение первого зверя, чтобы это изображение могло не только говорить, но и приказать убить всех, кто не будет поклоняться ему.
  • He causes all, both small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hand or on their foreheads,
  • Он принудил всех людей, малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов, чтобы они дали отметить себя клеймом на правой руке или на лбу,
  • and that no one may buy or sell except one who has [g]the mark or the name of the beast, or the number of his name.
  • чтобы никто не мог ни продавать, ни покупать ничего у того, у кого нет такого клейма, а клеймо было — имя зверя или число, означавшее его имя.
  • Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man: His number is 666.
  • Это требует мудрости. Каждый, у кого есть разум, может понять значение числа зверя, ибо оно соответствует человеческому числу. Число это — шестьсот шестьдесят шесть.

  • ← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025