Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 15) | (Revelation 17) →

New King James Version

Сучасний переклад

  • The Seven Bowls

    Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the [a]bowls of the wrath of God on the earth.”
  • Тоді почув я гучний голос, що промовив із Храму до семи Ангелів: «Підіть і вилийте на землю сім чаш Божого гніву».
  • First Bowl: Loathsome Sores

    So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a [b]foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
  • І пішов перший Ангел і вилив свою чашу на землю, й страшні болючі хвороби обкидали тих людей, які позначені були печаткою звіра і вклонялись образу [29] його.
  • Second Bowl: The Sea Turns to Blood

    Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
  • Потім другий Ангел вилив чашу свою в море. І перетворилося воно на кров, як у мерця, й тоді все, що живе було в морі, загинуло.
  • Third Bowl: The Waters Turn to Blood

    Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Тоді третій Ангел вилив чашу свою в річки й водні джерела, й перетворилися вони на кров.
  • And I heard the angel of the waters saying:
    “You are righteous, [c]O Lord,
    The One who is and who [d]was and who is to be,
    Because You have judged these things.
  • І почув я голос Ангела води, звернений до Бога:
    «Ти справедливий у вироках Своїх. Ти Той, Хто є і завжди був, — єдиний святий.
  • For they have shed the blood of saints and prophets,
    And You have given them blood to drink.
    [e]For it is their just due.”
  • Бо пролили люди кров святих і пророків, отож дав Ти і їм крові напитися. Саме на це вони й заслуговують».
  • And I heard [f]another from the altar saying, “Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • І почув я, як вівтар промовив:
    «Так, Господи Боже Всемогутній, Твій суд — праведний і справедливий».
  • Fourth Bowl: Men Are Scorched

    Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and power was given to him to scorch men with fire.
  • Тоді четвертий Ангел вилив чашу свою на сонце, й дано йому було спалювати людей у вогні.
  • And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.
  • І спека страшенна палила людей. Вони паплюжили ім’я Боже, у владі Якого були всі ті кари, але не покаялися й не прославили Його.
  • Fifth Bowl: Darkness and Pain

    Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
  • Коли п’ятий Ангел вилив чашу свою на престол звіра, то затьмарилося царство його. Люди від болю кусали собі язики.
  • They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • Вони проклинали Бога Небесного за біль й хвороби, але не покаялися у вчинках своїх.
  • Sixth Bowl: Euphrates Dried Up

    Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • Тоді шостий Ангел вилив чашу свою у велику річку Євфрат, і вода в ній висохла. Тож відкрилася дорога царям зі сходу.
  • And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
  • І побачив я, як вийшли із уст змія, звіра і лжепророка три нечисті духи, немов жаби.
  • For they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings [g]of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • Ці духи були демонами і вміли чинити дива. Вони пішли до царів усього світу, щоб зібрати їх разом на битву у Великий День Всемогутнього Бога.
  • “Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
  • «Стережіться! Я з’явлюся несподівано, немов злодій. Щасливий той, хто в цей час не спить і має поруч одяг, щоб не голим вийти і щоб люди не бачили сорому його!»
  • And they gathered them together to the place called in Hebrew, [h]Armageddon.
  • Отож зібрали нечисті духи царів у місці, яке гебрейською мовою називається Армаґеддон.
  • Seventh Bowl: The Earth Utterly Shaken

    Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Коли сьомий Ангел вилив чашу свою у повітря, то гучний голос долинув з престолу, що у Храмі. Він сказав: «Збулося!»
  • And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.
  • І засвітилися блискавки, почувся гуркіт, розлігся грім, і стався великий землетрус. Це був найстрашніший землетрус за всі часи, відколи людина з’явилася на землі.
  • Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
  • Велике місто розкололося на три частини, і впали міста поганські. Бог не забув і про великий Вавилон, й дав йому випити чашу вина Свого страшного гніву.
  • Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • Зникли всі острови й гори.
  • And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
  • І величезний град, мов каменюки вагою приблизно в тридцять кілограмів,[30] падав на людей з неба, і вони проклинали Бога за цю кару, бо лихо то було страшне.

  • ← (Revelation 15) | (Revelation 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025