Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 21:11
-
New King James Version
having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal.
-
(en) King James Bible ·
Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; -
(en) New International Version ·
It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. -
(en) English Standard Version ·
having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal. -
(en) New American Standard Bible ·
having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper. -
(en) New Living Translation ·
It shone with the glory of God and sparkled like a precious stone — like jasper as clear as crystal. -
(en) Darby Bible Translation ·
having the glory of God. Her shining [was] like a most precious stone, as a crystal-like jasper stone; -
(ru) Синодальный перевод ·
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. -
(ua) Переклад Хоменка ·
опромінений славою Божою. Сіяння його схоже на камінь найкоштовніший, як на камінь яспис криштальноясний. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і мав славу Божу; а сьвітло Його подібне до найдорощого каменя, наче до каменя ясписового, як хришталь блискучого, -
(ua) Сучасний переклад ·
Місто те мало Славу Божу, і сяяло, мов найкоштовніше каміння, як прозорий кришталевий яспис. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Славу Божу він має. А світлість його подібна до каменя дорогоцінного, як каменя я́списа, що блищить, як кришта́ль. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл. -
(ua) Переклад Турконяка ·
маючи Божу славу. Його сяйво подібне до коштовного каменя, наче каменя яшми, чистого, як кришталь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В нём была слава Божья. Сияние его было подобно сиянию драгоценного камня, такого, как яшма, и прозрачного, как хрусталь.