Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 4) | (Revelation 6) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The Lamb Takes the Scroll

    And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
  • І я бачив в правиці Того, Хто сидить на престолі, книгу, написану всере́дині й назо́вні, і запечатану сімома́ печатками.
  • Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”
  • І бачив я поту́жного ангола, який гучним голосом кликав: „Хто гі́дний розгорну́ти книгу, і зламати печа́тки її?“
  • And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.
  • І не міг ніхто ні на небі, ні на землі, ані під землею розгорнути книги, ані навіть зазирнути в неї.
  • So I wept much, because no one was found worthy to open [a]and read the scroll, or to look at it.
  • І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гі́дний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї.
  • But one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and [b]to loose its seven seals.”
  • А один із ста́рців промовив до мене: „Не плач! Ось Лев, що з племени Юдиного, корень Давидів, переміг так, що може розгорнути книгу, і зламати сім печаток її“.
  • And I looked, [c]and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • І я глянув, — і ось серед престолу й чотирьох тварин і серед ста́рців стоїть А́гнець, як зако́лений, що має сім рогів і сім очей, а це — сім Божих Ду́хів, по́сланих на всю землю.
  • Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
  • І Він підійшов, і взяв книгу з правиці Того, Хто сидить на престолі.
  • Worthy Is the Lamb

    Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • А коли Він узяв книгу, то чотири тварині й двадцять чотири старці попа́дали перед Агнцем, а кожен мав гу́сла й золоті чаші, повні пахощів, а вони — моли́тви святих.
  • And they sang a new song, saying:
    “You are worthy to take the scroll,
    And to open its seals;
    For You were slain,
    And have redeemed us to God by Your blood
    Out of every tribe and tongue and people and nation,
  • І нову́ пісню співають вони, промовляючи: „Ти достойний узяти цю книгу, і розкрити печатки її, бо Ти був зако́лений, і кров'ю Своєю Ти викупив людей Богові з усякого пле́мени, і язика, і наро́ду, і люду.
  • And have made [d]us kings[e] and priests to our God;
    And [f]we shall reign on the earth.”
  • І Ти їх зробив для нашого Бога царями, і священиками, — і вони на землі царюватимуть!“
  • Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • І я бачив, і чув голос багатьох анголів навколо престолу, і тварин, і ста́рців, — і число їх було десятки тисяч раз по десять тисяч і тисячі тисяч.
  • saying with a loud voice:
    “Worthy is the Lamb who was slain
    To receive power and riches and wisdom,
    And strength and honor and glory and blessing!”
  • І казали вони гучним голосом: „Достойний Агнець, що заколений, прийняти силу, і багатство, і мудрість, і міць, і честь, і славу, і благослове́ння!“
  • And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying:
    “Blessing and honor and glory and power
    Be to Him who sits on the throne,
    And to the Lamb, forever and [g]ever!”
  • І кожне створіння, що воно на небі, і на землі, і під землею, і на морі, і все, що в них, чув я, говорило: „Тому, Хто сидить на престолі, і Агнцеві — благослове́ння, і честь, і слава, і сила на вічні віки!“
  • Then the four living creatures said, “Amen!” And the [h]twenty-four elders fell down and worshiped [i]Him who lives forever and ever.
  • А чотири тварині казали: „Амі́нь!“ І двадцять чотири ста́рці попа́дали та поклонились Тому, Хто живе повік віку!

  • ← (Revelation 4) | (Revelation 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025