Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 8) | (Revelation 10) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Fifth Trumpet: The Locusts from the Bottomless Pit

    Then the fifth angel sounded: And I saw a star fallen from heaven to the earth. To him was given the key to the [a]bottomless pit.
  • І п'ятий ангел посурмив, і я побачив зірку, що з неба впала на землю; і дано їй ключ від колодязя безодні;
  • And he opened the bottomless pit, and smoke arose out of the pit like the smoke of a great furnace. So the sun and the air were darkened because of the smoke of the pit.
  • і вона відкрила колодязь безодні, і піднявся дим із колодязя, мов дим із печі великої; і затьмилося сонце і повітря від диму із колодязя.
  • Then out of the smoke locusts came upon the earth. And to them was given power, as the scorpions of the earth have power.
  • А з диму вийшла сарана на землю і дано їй владу, як мають владу скорпіони на землі.
  • They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.
  • І сказано їй, щоб не шкодила траві земній, ні всякій зелені, ні всякому дереву, але тільки людям, що не мають печаті Бога на чолах своїх.
  • And [b]they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
  • І дано їй, щоб не убивала їх, але щоб катувалися п'ять місяців; катування ж їх — як катування від скорпіона, коли вжалить чоловіка.
  • In those days men will seek death and will not find it; they will desire to die, and death will flee from them.
  • У ті дні шукатимуть люди смерть, та не знайдуть її; бажатимуть умерти, та втече смерть від них.
  • The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces were like the faces of men.
  • А виглядом сарани подібні до коней, приготованих на війну; на головах її — мов вінці, подібні до золота, лиця її, мов лиця людей;
  • They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • мала волосся, мов волосся жінок, і зуби її, мов у левів були;
  • And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
  • мала броні, мов броні з заліза, а звук від крил її, мов звук від колісниць із кіньми численними, що біжать на битву.
  • They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
  • Мала хвости, ніби в скорпіонів, і жала; а в хвостах її — сила її: шкодити людям п'ять місяців.
  • And they had as king over them the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is [c]Abaddon, but in Greek he has the name [d]Apollyon.
  • І мала над собою царя, ангела безодні: ім'я його по-єврейськи «Аввадон», а по-грецьки «Аполліон».
  • One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.
  • Горе одно минуло. От, ідуть іще два горя після нього.
  • Sixth Trumpet: The Angels from the Euphrates

    Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • І шостий ангел посурмив, і я почув голос один від чотирьох рогів жертовника золотого, що перед Богом,
  • saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
  • говорив до шостого ангела, який мав сурму: «Пусти чотирьох ангелів, що зв'язані при річці великій Ефраті.»
  • So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
  • І випущено чотирьох ангелів, приготованих на годину і день і місяць і рік, щоб могли умертвити третину людей.
  • Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Число вояцтва кінноти — дві міріяди міріяд; і я чув число їх.
  • And thus I saw the horses in the vision: those who sat on them had breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of the horses were like the heads of lions; and out of their mouths came fire, smoke, and brimstone.
  • І я бачив коней у видінні і на них вершників, що мали броні вогнені і гіяцинтові і сірчані; голови коней — мов голови левів, а з рота виходив огонь і дим і сірка.
  • By these three plagues a third of mankind was killed — by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
  • Трьома карами цими вбита була третина люду: огнем і димом і сіркою, що виходили з їх ротів.
  • For [e]their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
  • Бо сила коней у роті їх заключена і в хвостах їх; а хвости їхні подібні до гадюк — маючи голови — і ними шкодять.
  • But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
  • А решта люду, котрі не побиті карами цими, не покаялися в ділах рук своїх, щоб не поклонялися демонам та ідолам золотим і срібним і мідним, і камінним і дерев'яним, які ані бачити не в силі, ані чути, ані ходити.
  • And they did not repent of their murders or their [f]sorceries or their sexual immorality or their thefts.
  • І не покаялися в убивствах своїх, ні в чарівництвах своїх, ні в розпустах своїх, ні в крадіжах своїх.

  • ← (Revelation 8) | (Revelation 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025