Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Tola

    After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.
  • Після Авімелеха постав Тола, син Фуї, син брата його батька, муж з племені Іссахара, щоби спасати Ізраїля. Він жив у Самарії на горі Єфрема.
  • He judged Israel twenty-three years; and he died and was buried in Shamir.
  • І судив Ізраїля двадцять три роки, і помер, і був похований у Самарії.
  • Jair

    After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
  • А після нього постав Яір, ґалаадець, і судив Ізраїля двадцять два роки.
  • Now he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called [a]“Havoth Jair” to this day, which are in the land of Gilead.
  • І було в нього тридцять два сини, які сиділи на тридцяти двох ослах, і в них — тридцять два міста, і назвав їх Поселення Яіра, які є аж до цього дня в Ґалаадській землі.
  • And Jair died and was buried in Camon.
  • І помер Яір, і був похований в Раммі.
  • Israel Oppressed Again

    Then the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, and served the Baals and the Ashtoreths, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the people of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the Lord and did not serve Him.
  • І продовжували сини ізраїльські чинити зло перед Господом, і служили ваалам, астартам, богам Сідона, богам Моава, богам синів Аммона і богам филистимців, а Господа залишили і не служили Йому.
  • So the anger of the Lord was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon.
  • І запалав Господь гнівом на Ізраїля, і передав їх в руки филистимців і в руки синів Аммона.
  • From that year they [b]harassed and oppressed the children of Israel for eighteen years — all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.
  • Ослабили і гнобили ізраїльських синів у той час вісімнадцять років, усіх синів ізраїльських на другому боці Йордану, у землі Аморея в Ґалаадиті.
  • Moreover the people of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.
  • І перейшли сини Аммона Йордан, щоб воювати проти Юди і Веніаміна, і проти дому Єфрема, і дуже пригнітили синів Ізраїля.
  • And the children of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!”
  • І заволали ізраїльські сини до Господа, кажучи: Згрішили ми проти Тебе, бо ми залишили нашого Бога і служили ваалам.
  • So the Lord said to the children of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
  • І промовив Господь до ізраїльських синів: Хіба не єгиптяни, амореї, сини Аммона і Моава, филистимці,
  • Also the Sidonians and Amalekites and [c]Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
  • сидонці, Амалик і Мадіям гнітили вас? І ви закричали до Мене, і Я вас спас з їхньої руки.
  • Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.
  • А ви залишили Мене і служили іншим богам. Через це вже більше не спасатиму вас.
  • “Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
  • Ідіть і волайте до богів, яких ви собі обрали, і хай вони спасуть вас у час вашої скорботи!
  • And the children of Israel said to the Lord, “We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray.”
  • І відповіли ізраїльські сини Господеві: Згрішили ми! Учини Ти нам за всім, що до вподоби перед Тобою, тільки, Господи, спаси нас у цей день!
  • So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
  • І вони викинули чужих богів з-посеред себе, і служили Господу. Він не мав уподобання в народі, і зневірився в гніті Ізраїль.
  • Then the people of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled together and encamped in Mizpah.
  • І прийшли сини Аммона та отаборилися в Ґалааді, і вийшли ізраїльські сини та отаборилися в Масифі.
  • And the people, the leaders of Gilead, said to one another, “Who is the man who will begin the fight against the people of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.”
  • І сказали старійшини народу Ґалааду, кожний до свого друга: Хто той, котрий почне воювати із синами Аммона і буде головою всіх, які живуть у Ґалааді?

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025