Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
English Standard Version
Ruth and Boaz at the Threshing Floor
Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you?
Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you?
Now Boaz, whose young women you were with, is he not our relative? In fact, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
Therefore wash yourself and anoint yourself, put on your best garment and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
Wash therefore and anoint yourself, and put on your cloak and go down to the threshing floor, but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
Then it shall be, when he lies down, that you shall notice the place where he lies; and you shall go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you should do.”
But when he lies down, observe the place where he lies. Then go and uncover his feet and lie down, and he will tell you what to do.”
And she said to her, “All that you say to me I will do.”
And she replied, “All that you say I will do.”
So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law instructed her.
So she went down to the threshing floor and did just as her mother-in-law had commanded her.
And after Boaz had eaten and drunk, and his heart was cheerful, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came softly, uncovered his feet, and lay down.
And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly and uncovered his feet and lay down.
Now it happened at midnight that the man was startled, and turned himself; and there, a woman was lying at his feet.
At midnight the man was startled and turned over, and behold, a woman lay at his feet!
Then he said, “Blessed are you of the Lord, my daughter! For you have shown more kindness at the end than at the beginning, in that you did not go after young men, whether poor or rich.
And he said, “May you be blessed by the Lord, my daughter. You have made this last kindness greater than the first in that you have not gone after young men, whether poor or rich.
And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you request, for all the people of my town know that you are a virtuous woman.
And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman.
Now it is true that I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.
Stay this night, and in the morning it shall be that if he will perform the duty of a close relative for you — good; let him do it. But if he does not want to perform the duty for you, then I will perform the duty for you, as the Lord lives! Lie down until morning.”
Remain tonight, and in the morning, if he will redeem you, good; let him do it. But if he is not willing to redeem you, then, as the Lord lives, I will redeem you. Lie down until the morning.”
So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. Then he said, “Do not let it be known that the woman came to the threshing floor.”
So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another. And he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”
And he said, “Bring the garment you are wearing and hold it out.” So she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her. Then she went into the city.
And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,
And she said, “These six ephahs of barley he gave me; for he said to me, ‘Do not go empty-handed to your mother-in-law.’ ”
saying, “These six measures of barley he gave to me, for he said to me, ‘You must not go back empty-handed to your mother-in-law.’”