Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Самуил сказал Израилю:
— Я послушался вас во всем, что вы мне сказали, и поставил над вами царя.
— Я послушался вас во всем, что вы мне сказали, и поставил над вами царя.
And now here is the king, walking before you; and I am old and grayheaded, and look, my sons are with you. I have walked before you from my childhood to this day.
Теперь ваш вождь — царь. А я стар и сед, но мои сыновья здесь с вами. Я был вашим вождем с юности до сегодняшнего дня.
Here I am. Witness against me before the Lord and before His anointed: Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I cheated? Whom have I oppressed, or from whose hand have I received any bribe with which to blind my eyes? I will restore it to you.”
Вот я. Свидетельствуйте против меня в присутствии Господа и Его помазанника. Чьего вола я взял? Чьего осла? Кого обманул? Кого притеснял? У кого я брал взятку, чтобы ею закрыть себе глаза?53 Свидетельствуйте против меня , и я верну вам то, что взял.
And they said, “You have not cheated us or oppressed us, nor have you taken anything from any man’s hand.”
— Ты не обманывал и не притеснял нас, — ответили они. — Ты ничего ни у кого не брал.
Then he said to them, “The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.”
And they answered, “He is witness.”
And they answered, “He is witness.”
Самуил сказал им:
— Господь свидетель против вас, и Его помазанник также свидетель сегодня, что вы ничего не нашли за мной.
— Он свидетель, — сказали они.
— Господь свидетель против вас, и Его помазанник также свидетель сегодня, что вы ничего не нашли за мной.
— Он свидетель, — сказали они.
Then Samuel said to the people, “It is the Lord who raised up Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.
Тогда Самуил сказал народу:
— Свидетель Господь, Который избрал Моисея и Аарона и вывел ваших отцов из Египта.
— Свидетель Господь, Который избрал Моисея и Аарона и вывел ваших отцов из Египта.
Now therefore, stand still, that I may reason with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord which He did to you and your fathers:
Итак, встаньте здесь, а я буду судиться с вами перед Господом о всех спасительных делах Господа, которые Он совершил для вас и ваших отцов.
После того как Иаков пришел в Египет и египтяне стали угнетать его потомков, они воззвали к Господу о помощи, и Господь послал Моисея и Аарона, которые вывели ваших отцов из Египта и поселили здесь.
And when they forgot the Lord their God, He sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor, into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
Но они забыли Господа, их Бога, и Он отдал их в руки Сисары, начальника войска Хацора,54 и в руки филистимлян, и в руки царя Моава, которые воевали против них.
Они воззвали к Господу и сказали: «Мы согрешили. Мы оставили Господа и служили Баалам и Астартам. Но теперь спаси нас от врагов, и мы будем служить Тебе».
Тогда Господь послал Еруббаала, Варака,55 Иеффая и Самуила и спас вас от окружавших вас врагов, чтобы вы жили в безопасности.
And when you saw that Nahash king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the Lord your God was your king.
Но когда вы увидели, что Нахаш, царь аммонитян, двинулся против вас, вы сказали мне: «Нет, мы хотим, чтобы нами правил царь», несмотря на то, что вашим царем был Бог.
“Now therefore, here is the king whom you have chosen and whom you have desired. And take note, the Lord has set a king over you.
Итак, вот ваш царь, которого вы выбрали, тот, о ком вы просили. Господь поставил над вами царя.
If you fear the Lord and serve Him and obey His voice, and do not rebel against the commandment of the Lord, then both you and the king who reigns over you will continue following the Lord your God.
Если вы будете бояться Господа, служить Ему и слушаться Его, не станете бунтовать против Его повелений, и если и вы, и царь, который станет править вами, будете следовать Господу, вашему Богу — прекрасно!
However, if you do not obey the voice of the Lord, but rebel against the commandment of the Lord, then the hand of the Lord will be against you, as it was against your fathers.
Но если вы не будете слушаться Господа и станете бунтовать против Его повелений, то Его рука будет против вас, как была против ваших отцов.
“Now therefore, stand and see this great thing which the Lord will do before your eyes:
Теперь встаньте и посмотрите на то великое дело, которое Господь совершит у вас на глазах!
Is today not the wheat harvest? I will call to the Lord, and He will send thunder and rain, that you may perceive and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the Lord, in asking a king for yourselves.”
Не жатва ли сейчас пшеницы? Но я воззову к Господу, и Он пошлет гром и дождь. Тогда вы поймете, какой грех в глазах Господа вы совершили, когда просили о царе.
So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
Самуил воззвал к Господу, и в тот же день Господь послал гром и дождь. Весь народ очень испугался Господа и Самуила.
And all the people said to Samuel, “Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die; for we have added to all our sins the evil of asking a king for ourselves.”
Весь народ сказал Самуилу:
— Помолись Господу, твоему Богу, за твоих слуг, чтобы нам не умереть, ведь ко всем нашим прочим грехам мы прибавили еще один, попросив себе царя.
— Помолись Господу, твоему Богу, за твоих слуг, чтобы нам не умереть, ведь ко всем нашим прочим грехам мы прибавили еще один, попросив себе царя.
Then Samuel said to the people, “Do not fear. You have done all this wickedness; yet do not turn aside from following the Lord, but serve the Lord with all your heart.
— Не бойтесь, — ответил Самуил. — Вы совершили зло, но все-таки не отступайте от Господа, служите Господу от всего сердца.
And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они — ничто.
For the Lord will not forsake His people, for His great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you His people.
Ради Своего великого имени Господь не отвергнет Свой народ, потому что Господу было угодно сделать вас Своим народом.
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way.
Что же до меня, то да не согрешу я перед Господом в том, что перестану молиться о вас. Я буду наставлять вас на добрый и правильный путь.
Only fear the Lord, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
Только бойтесь Господа и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил.