Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 15) | (1 Samuel 17) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • David Anointed King

    Now the Lord said to Samuel, “How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have [a]provided Myself a king among his sons.”
  • І рече Господь Самуїлові: Чи довго ще журити мешся по Саулові, коли я вже його відкинув, щоб йому не бути царем над Ізраїлем? Налий у свого рога олїї та йди в дорогу; я пошлю тебе до Бетлеємця Ессея, я бо вигледїв собі царя між його синами.
  • And Samuel said, “How can I go? If Saul hears it, he will kill me.”
    But the Lord said, “Take a heifer with you, and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
  • І відказав Самуїл: Як менї йти туди? Як прочує Саул про те, так убє мене. Господь же сказав: Возьми телицю з собою та й скажеш: Господеві жертву йду принести.
  • Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you.”
  • Та й заклич Ессея до жертівної трапези. Я сам тобі скажу, що маєш чинити, і ти менї того помажеш, кого я тобі вкажу.
  • So Samuel did what the Lord said, and went to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, “Do you come peaceably?”
  • І вчинив Самуїл, що повелїв Господь. А як прийшов він у Бетлеєм, вийшли назустріч йому мужі громадські стрівожені та й питають: Чи твої одвідини віщують нам добро?
  • And he said, “Peaceably; I have come to sacrifice to the Lord. Sanctify[b] yourselves, and come with me to the sacrifice.” Then he consecrated Jesse and his sons, and invited them to the sacrifice.
  • Відказує: добро; жертвувати Господеві прийшов. Осьвятїтесь та й прибувайте, щоб бути при приношенню жертви. Тодї осьвятив він Ессея й сини його та й закликав до жертівної трапези.
  • So it was, when they came, that he looked at Eliab and said, “Surely the Lord’s anointed is before Him!”
  • Як же вони прийшли і він побачив Еліява, так і думає: Оце ж певно стоїть перед Господом помазанник його!
  • But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or at his physical stature, because I have [c]refused him. For[d] the Lord does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Та Господь сказав Самуїлові: Не вважай на вроду й на високий зріст його, бо я відхилив його; Господь бо дивиться не так як чоловік; чоловік бо дивиться на лице, Господь же дивиться на серце.
  • So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the Lord chosen this one.”
  • І покликав тодї Ессей Аминадаба та й підвів його перед Самуїла, та він сказав: І сього не вибрав Господь.
  • Then Jesse made Shammah pass by. And he said, “Neither has the Lord chosen this one.”
  • І привів Ессей перед його Самму, та він сказав: І сього не вибрав Господь.
  • Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen these.”
  • Так приводив Ессей перед Самуїла сїмох синів своїх, та Самуїл обявив Ессейові: І сих не вибрав Господь.
  • And Samuel said to Jesse, “Are all the young men here?” Then he said, “There remains yet the youngest, and there he is, keeping the sheep.”
    And Samuel said to Jesse, “Send and bring him. For we will not [e]sit down till he comes here.”
  • І питає Самуїл ув Ессея: Чи се вже всї твої молодики? Відказує ж Ессей: Е тікьки найменьший, та він пасе вівцї. І звелїв Самуїл Ессейові: Пошли кликнути його, бо ми не сядемо їсти, поки не прийде.
  • So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with [f]bright eyes, and good-looking. And the Lord said, “Arise, anoint him; for this is the one!”
  • І послав, і приведено його. А був він краснощокий, гарноокий, уродливий станом. І повелїв Господь: Устань, помаж його, бо се той.
  • Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward. So Samuel arose and went to Ramah.
  • І взяв Самуїл олїйнього рога, та й помазав його посеред братів його. І зійшов на Давида Господень дух з того дня та й далїй. Самуїл же рушив та й відойшов у Раму.
  • A Distressing Spirit Troubles Saul

    But the Spirit of the Lord departed from Saul, and a distressing spirit from the Lord troubled him.
  • Від Саула ж відступив дух Божий, а мучив його насланий від Господа злий дух.
  • And Saul’s servants said to him, “Surely, a distressing spirit from God is troubling you.
  • І говорили прибічники Саулові йому: Отсе злий дух від Бога мучить тебе,
  • Let our master now command your servants, who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. And it shall be that he will play it with his hand when the [g]distressing spirit from God is upon you, and you shall be well.”
  • То ж повели тільки, пане наш, рабам твоїм перед тобою, пошукати чоловіка, щоб гарно грав на гуслах, і як найде на тебе злий дух од Бога, то він, граючи рукою своєю, буде вспокоювати тебе.
  • So Saul said to his servants, [h]“Provide me now a man who can play well, and bring him to me.”
  • І відказав Саул прибічникам своїм: Пошукайте менї чоловіка, щоб гарно вигравав, та й приведїте його менї.
  • Then one of the servants answered and said, “Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and the Lord is with him.”
  • Озветься тодї один зміж слуг та й каже: Бачив я сина в Бетлеємця Ессея, що принадно грає, хоробрий чоловік й до бою спосібний, а до того ще й на слово розумний, чоловік гарної вроди та й Господь є з ним.
  • Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, “Send me your son David, who is with the sheep.”
  • І послав Саул посли до Ессея і звелїв сказати: Пришли менї сина твого Давида, що пасе отару.
  • And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
  • І взяв Ессей осла з хлїбом, бурдюк вина та козеня, та й послав те через сина свого Давида Саулові.
  • So David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.
  • І прийшов Давид до Саула, і вслуговував йому, й став йому вельми любий, так що зробивсь його зброєношою.
  • Then Saul sent to Jesse, saying, “Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.”
  • І послав Саул до Ессея і звелїв сказати йому: Нехай Давид служить у мене, я бо вельми вподобав його.
  • And so it was, whenever the spirit from God was upon Saul, that David would take a harp and play it with his hand. Then Saul would become refreshed and well, and the distressing spirit would depart from him.
  • І що було найде злий дух від Бога на Саула, візьме Давид гусли та й заграє: от і полегшає Саулові і получшає, і злий дух відійде від його.

  • ← (1 Samuel 15) | (1 Samuel 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025