Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Saul Resents David

    Now when he had finished speaking to Saul, the [a]soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • Когда кончил Давид разговор с Саулом, душа Ионафана прилепилась к душе его, и полюбил его Ионафан, как свою душу.
  • Saul took him that day, and would not let him go home to his father’s house anymore.
  • И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.
  • Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
  • Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.
  • And Jonathan took off the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even to his sword and his bow and his belt.
  • И снял Ионафан верхнюю одежду свою, которая была на нём, и отдал её Давиду, также и прочие одежды свои, и меч свой, и лук свой, и пояс свой.
  • So David went out wherever Saul sent him, and [b]behaved wisely. And Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.
  • И Давид действовал благоразумно везде, куда ни посылал его Саул, и сделал его Саул начальником над военными людьми; и это понравилось всему народу и слугам Сауловым.
  • Now it had happened as they were coming home, when David was returning from the slaughter of the [c]Philistine, that the women had come out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy, and with musical instruments.
  • Когда они шли, при возвращении Давида с победы над Филистимлянином, то женщины из всех городов Израильских выходили навстречу Саулу царю с пением и плясками, с торжественными тимпанами и с кимвалами.
  • So the women sang as they danced, and said:
    “Saul has slain his thousands,
    And David his ten thousands.”
  • И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч!
  • Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?”
  • И Саул сильно огорчился, и неприятно было ему это слово, и он сказал: Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи; ему недостаёт только царства.
  • So Saul [d]eyed David from that day forward.
  • И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида.
  • And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul’s hand.
  • И было на другой день: напал злой дух от Бога на Саула, и он бесновался в доме своём, а Давид играл рукою своею на струнах, как и в другие дни; в руке у Саула было копьё.
  • And Saul cast the spear, for he said, “I will pin David to the wall!” But David escaped his presence twice.
  • И бросил Саул копьё, подумав: пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него.
  • Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
  • И стал бояться Саул Давида, потому что Господь был с ним, а от Саула отступил.
  • Therefore Saul removed him from [e]his presence, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
  • И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.
  • And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
  • И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним.
  • Therefore, when Saul saw that he behaved very wisely, he was afraid of him.
  • И Саул видел, что он очень благоразумен, и боялся его.
  • But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
  • А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.
  • David Marries Michal

    Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife. Only be valiant for me, and fight the Lord’s battles.” For Saul thought, “Let my hand not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”
  • И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам её тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нём, но рука Филистимлян будет на нём.
  • So David said to Saul, “Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?”
  • Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?
  • But it happened at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as a wife.
  • А когда наступило время отдать Мерову, дочь Саула, Давиду, то она выдана была в замужество за Адриэла из Мехолы.
  • Now Michal, Saul’s daughter, loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
  • Но Давида полюбила другая дочь Саула, Мелхола; и когда возвестили об этом Саулу, то это было приятно ему.
  • So Saul said, “I will give her to him, that she may [f]be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David a second time, “You shall be my son-in-law today.”
  • Саул думал: отдам её за него, и она будет ему сетью, и рука Филистимлян будет на нём. И сказал Саул Давиду: через другую ты породнишься ныне со мною.
  • And Saul commanded his servants, “Communicate with David secretly, and say, ‘Look, the king has delight in you, and all his servants love you. Now therefore, become the king’s son-in-law.’ ”
  • И приказал Саул слугам своим: скажите Давиду тайно: вот, царь благоволит к тебе, и все слуги его любят тебя; итак, будь зятем царя.
  • So Saul’s servants spoke those words in the hearing of David. And David said, “Does it seem to you a light thing to be a king’s son-in-law, seeing I am a poor and lightly esteemed man?”
  • И передали слуги Сауловы в уши Давиду все слова эти. И сказал Давид: разве легко кажется вам быть зятем царя? я — человек бедный и незначительный.
  • And the servants of Saul told him, saying, [g]“In this manner David spoke.”
  • И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.
  • Then Saul said, “Thus you shall say to David: ‘The king does not desire any dowry but one hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king’s enemies.’ ” But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
  • И сказал Саул: так скажите Давиду: царь не хочет вена, кроме ста краеобрезаний Филистимских, в отмщение врагам царя. Ибо Саул имел в мыслях погубить Давида руками Филистимлян.
  • So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king’s son-in-law. Now the days had not expired;
  • И пересказали слуги его Давиду эти слова, и понравилось Давиду сделаться зятем царя.
  • therefore David arose and went, he and his men, and killed two hundred men of the Philistines. And David brought their foreskins, and they gave them in full count to the king, that he might become the king’s son-in-law. Then Saul gave him Michal his daughter as a wife.
  • Ещё не прошли назначенные дни, как Давид встал и пошёл сам и люди его с ним, и убил двести человек Филистимлян, и принёс Давид краеобрезания их, и представил их в полном количестве царю, чтобы сделаться зятем царя. И выдал Саул за него Мелхолу, дочь свою, в замужество.
  • Thus Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him;
  • И увидел Саул и узнал, что Господь с Давидом и что Мелхола, дочь Саула, любила Давида.
  • and Saul was still more afraid of David. So Saul became David’s enemy [h]continually.
  • И стал Саул ещё больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.
  • Then the princes of the Philistines went out to war. And so it was, whenever they went out, that David behaved more wisely than all the servants of Saul, so that his name became highly esteemed.
  • И когда вожди Филистимские вышли на войну, Давид, с самого выхода их, действовал благоразумнее всех слуг Сауловых, и весьма прославилось имя его.

  • ← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025