Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Hannah’s Prayer

    And Hannah prayed and said:
    “My heart rejoices in the Lord;
    My [a]horn is exalted in the Lord.
    [b]I smile at my enemies,
    Because I rejoice in Your salvation.
  • Анна сказала: "Возрадовалось сердце моё в Господе! Вознёсся рог мой в Боге моём! Я смеюсь над моими врагами. Я счастлива в своей победе!
  • “No one is holy like the Lord,
    For there is none besides You,
    Nor is there any rock like our God.
  • Нет Бога столь святого, как Господь. Кроме Тебя другого Бога нет! И нет твердыни, подобной Богу нашему.
  • “Talk no more so very proudly;
    Let no arrogance come from your mouth,
    For the Lord is the God of knowledge;
    And by Him actions are weighed.
  • Не продолжайте речей надменных! Не говорите дерзких слов! Ибо Господь — Бог, знающий всё. Он ведёт и судит народ.
  • “The bows of the mighty men are broken,
    And those who stumbled are girded with strength.
  • Луки сильных ломаются! И слабые становятся сильными!
  • Those who were full have hired themselves out for bread,
    And the hungry have ceased to hunger.
    Even the barren has borne seven,
    And she who has many children has become feeble.
  • Кто раньше был сыт, работает, хлеб добывая. Кто раньше голодал, сейчас еды имеет вдоволь! Женщина, которая была бесплодна, сейчас имеет семеро детей! А многодетная изнемогает, потеряв своих детей.
  • “The Lord kills and makes alive;
    He brings down to the grave and brings up.
  • Господь даёт людям смерть и дарует жизнь, низвергает в преисподнюю и снова к жизни возводит.
  • The Lord makes poor and makes rich;
    He brings low and lifts up.
  • Господь делает нищим и приносит богатство, унижает и возвышает.
  • He raises the poor from the dust
    And lifts the beggar from the ash heap,
    To set them among princes
    And make them inherit the throne of glory.
    “For the pillars of the earth are the Lord’s,
    And He has set the world upon them.
  • Господь из праха поднимает бедных. Он возвышает их до уровня вельмож, даёт в наследство славы им престол. Господь сотворил вселенную, и она принадлежит Ему!
  • He will guard the feet of His saints,
    But the wicked shall be silent in darkness.
    “For by strength no man shall prevail.
  • Господь покровительствует святым Своим и не даёт им оступиться. Беззаконные же будут разбиты и исчезнут во тьме. Сила им не поможет.
  • The adversaries of the Lord shall be broken in pieces;
    From heaven He will thunder against them.
    The Lord will judge the ends of the earth.
    “He will give strength to His king,
    And exalt the [c]horn of His anointed.”
  • Господь стирает с земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес возгремит на них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу".
  • Then Elkanah went to his house at Ramah. But the child [d]ministered to the Lord before Eli the priest.
  • Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.
  • The Wicked Sons of Eli

    Now the sons of Eli were corrupt;[e] they did not know the Lord.
  • Сыновья Илия были люди плохие. Они не любили Господа.
  • And the priests’ custom with the people was that when any man offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fleshhook in his hand while the meat was boiling.
  • Они не заботились о долге священника перед народом. Вот, что священники должны были делать: каждый раз, когда кто-то приносил жертву, священник должен был положить мясо в котёл с кипящей водой. Затем помощник священника приносил специальную вилку с тремя зубцами
  • Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; and the priest would take for himself all that the fleshhook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
  • и этой вилкой доставал немного мяса из котла. Священник брал себе только то мясо, которое накололось на вилку. Так священники должны были поступать во время каждого жертвоприношения в Силоме.
  • Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who sacrificed, “Give meat for roasting to the priest, for he will not take boiled meat from you, but raw.”
  • Но сыновья Илия не делали этого. Даже прежде, чем сжигали жир на алтаре, слуги священника говорили людям, приносившим жертву: "Дай священнику мяса на жаркое. Священник не возьмёт у тебя варёного мяса, а только сырое".
  • And if the man said to him, “They should really burn the fat first; then you may take as much as your heart desires,” he would then answer him, “No, but you must give it now; and if not, I will take it by force.”
  • И если люди, приносившие жертву, говорили: "Сожгите сначала жир, а потом можете брать себе всё, что хотите", то слуги священника отвечали: "Нет, дай нам мяса сейчас, а если не дашь, то мы силой возьмём его у тебя!"
  • Therefore the sin of the young men was very great before the Lord, for men abhorred[f] the offering of the Lord.
  • Таким образом Офни и Финеес показывали своё непочтение к жертвоприношениям Господу, и это был великий грех!
  • Samuel’s Childhood Ministry

    But Samuel ministered before the Lord, even as a child, wearing a linen ephod.
  • А Самуил служил Господу. Он был молодым помощником, который носил ефод.
  • Moreover his mother used to make him a little robe, and bring it to him year by year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • Каждый год мать Самуила шила ему малую верхнюю одежду и приносила её, когда приходила с мужем в Силом для приношения ежегодной жертвы.
  • And Eli would bless Elkanah and his wife, and say, “The Lord give you descendants from this woman for the [g]loan that was given to the Lord.” Then they would go to their own home.
  • И благословил Илий Елкана и жену его и сказал: "Пусть Господь даст тебе ещё детей от Анны, и они займут место мальчика, о котором молилась Анна, и которого ты отдал Господу". Елкана и Анна вернулись домой.
  • And the Lord visited[h] Hannah, so that she conceived and bore three sons and two daughters. Meanwhile the child Samuel grew before the Lord.
  • Господь был добр к Анне, и она родила еще трёх сыновей и двух дочерей. А отрок Самуил рос возле Господа.
  • Prophecy Against Eli’s Household

    Now Eli was very old; and he heard everything his sons did to all Israel, [i]and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
  • Илий был очень стар. Он постоянно слышал о том, как поступают его сыновья со всеми израильтянами в Силоме. Он слышал и о том, что его сыновья спят с женщинами, которые собираются у входа в палату собрания.
  • So he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.
  • Илий сказал сыновьям: "Я слышу от всего народа плохие речи о вас. Почему вы позволяете себе это?
  • No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the Lord’s people transgress.
  • Дети мои, не поступайте так. Плохая молва идёт о вас среди народа Господа.
  • If one man sins against another, God[j] will judge him. But if a man sins against the Lord, who will intercede for him?” Nevertheless they did not heed the voice of their father, because the Lord desired to kill them.
  • Если человек согрешит против другого человека, Бог может помочь ему. Но если человек согрешит против Господа, кто тогда сможет ему помочь?" Но сыновья Илия не хотели прислушаться к голосу своего отца. И Господь решил предать их смерти.
  • And the child Samuel grew in stature, and in favor both with the Lord and men.
  • Отрок же Самуил продолжал расти и радовал Господа и людей.
  • Then a man of God came to Eli and said to him, “Thus says the Lord: ‘Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh’s house?
  • И пришёл человек Божий к Илию и сказал ему: «Так говорит Господь: "Твои предки были рабами в семье фараона. Но Я тогда открылся дому твоего отца.
  • Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?
  • Из всех израильских родов Я выбрал твой род. Я выбрал их Себе в священники, чтобы они приносили жертвы на Моём алтаре, чтобы жгли фимиам и носили ефод. Я давал твоей семье мясо от всех жертв, которые народ Израиля приносил Мне.
  • Why do you kick at My sacrifice and My offering which I have commanded in My dwelling place, and honor your sons more than Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?’
  • Так почему же вы не чтите эти жертвы и приношения? Ты предпочитаешь Мне своих сыновей и жиреешь от лучших частей мяса, которое народ Израиля приносит Мне"».
  • Therefore the Lord God of Israel says: ‘I said indeed that your house and the house of your father would walk before Me forever.’ But now the Lord says: ‘Far be it from Me; for those who honor Me I will honor, and those who despise Me shall be lightly esteemed.
  • Затем человек Божий сказал: «Господь, Бог Израиля, обещал, что семья отца твоего вечно будет служить Ему. Но сейчас Господь говорит: "Этого никогда не будет! Я прославлю тех, кто прославляет Меня, но худо будет тому, кто отказывается Меня почитать.
  • Behold, the days are coming that I will cut off your [k]arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • Наступит время, когда Я уничтожу всех твоих потомков, и никто в твоей семье не доживёт до старости.
  • And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.
  • Израиль будет процветать, но ты будешь видеть бедствия дома своего. Никто в твоей семье не доживёт до старости.
  • But any of your men whom I do not cut off from My altar shall consume your eyes and grieve your heart. And all the descendants of your house shall die in the flower of their age.
  • Лишь одного Я оставлю служить священником у Моего алтаря. Он доживёт до глубокой старости. Он будет жить, пока глаза его не ослепнут, и пока силы не оставят его. Все твои потомки умрут от меча.
  • Now this shall be a sign to you that will come upon your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
  • Я дам тебе знамение, которое покажет, что всё это совершится. Оба твои сына, Офни и Финеес, умрут в один день.
  • Then I will raise up for Myself a faithful priest who shall do according to what is in My heart and in My mind. I will build him a sure house, and he shall walk before My anointed forever.
  • Я выберу себе верного священника. Он будет прислушиваться ко Мне и поступать так, как Я захочу. Я сделаю его род сильным, и он вечно будет служить перед Моим помазанником.
  • And it shall come to pass that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and say, “Please, [l]put me in one of the priestly positions, that I may eat a piece of bread.” ’ ”
  • И каждый оставшийся из твоей семьи, придёт кланяться этому священнику и будет умолять его дать ему немного денег или кусок хлеба." Он скажет: "Дай мне какую угодно работу священника, чтобы только мне иметь пропитание"».

  • ← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025