Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Israel Demands a King
Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
І сталося, коли Самуїл зістарився, то поставив своїх синів суддями для Ізраїля.
The name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
Ось імена його синів: первородний Йоіл, а ім’я другого — Авія, судді у Версавії.
But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
Та його сини не пішли його дорогою, а схилилися до хабара, приймали дари і відступили від праведності.
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
І мужі ізраїльські зібралися і прийшли до Самуїла в Арматаїм,
and said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
кажучи йому: Ось ти зістарився, а твої сини не ходять твоєю дорогою. Тож постав тепер над нами царя, щоб нас судив, — так, як і в інших народів!
But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
І це слово видалося поганим в очах Самуїла, коли сказали: Дай нам царя, щоб нас судив! Тож Самуїл помолився до Господа.
And the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
А Господь сказав Самуїлові: Послухайся голосу народу, — так, як тобі говорять, бо не тебе зневажили, але Мене вони зневажили, щоб Я не царював над ними!
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day — with which they have forsaken Me and served other gods — so they are doing to you also.
Згідно з усіма ділами, які вчинили Мені від того дня, коли Я їх вивів з Єгипту, аж до цього дня, — вони залишили Мене і служили іншим богам, — так і тобі вони чинять.
Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”
Тепер же послухайся їхнього голосу. Тільки обов’язково повідом [1] їм, — ти сповістиш їм правила царя, який царюватиме над ними!
So Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.
І Самуїл передав усі Господні слова народові, які просили в нього царя,
And he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.
і сказав: Це буде правило царя, який царюватиме над вами: Ваших синів він візьме і поставить їх на свої колісниці та на своїх коней, і бігатимуть перед його колісницями;
He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.
і він поставить їх собі тисячниками, сотниками та женцями свого жнива і збирачами свого винограду, і щоб виготовляли його воєнне знаряддя і знаряддя його колісниць.
He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
І візьме ваших дочок виготовляти парфуми, за кухарок і за пекарок,
And he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.
а ваші поля, ваші виноградники і ваші добрі оливкові сади візьме і дасть своїм рабам.
He will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.
На ваше насіння і на ваші виноградники накладе десятину і дасть своїм євнухам і своїм рабам.
Тож ваші раби, ваші рабині, ваші добрі стада та ваші осли забере і візьме десятину на свої справи,
He will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.
і на ваші стада накладе десятину, і ви будете йому рабами.
And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”
І в той день ви закличете з-перед обличчя вашого царя, якого ви собі вибрали, та Господь не вислухає вас у ті дні, бо ви самі собі обрали царя!
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
Однак народ не бажав послухатися Самуїла, і вони сказали йому: Ні, але нехай над нами буде цар!
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
І ми будемо такими, як і всі народи, і наш цар судитиме нас, виходитиме перед нами і воюватиме нашу війну!
And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.
І Самуїл вислухав усі слова народу, і промовляв їх до Господніх вух.