Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Tower of Babel

    At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.
  • І була вся земля мова одна і слово одно.
  • As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babyloniaa and settled there.
  • І сталось, як мандрували вони від схід сонця, що знайшли поділлє в Синеяр землї, та й осїлись там.
  • They began saying to each other, “Let’s make bricks and harden them with fire.” (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)
  • І мовляли одно 'дному: Нумо лишень робити цеглу та випалювати. І була в їх цегла за камінь а земляна смола за вапну.
  • Then they said, “Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”
  • І мовляли: Нумо споруджувати місто із баштою, щоб її верх був до небес, і зробімо собі память, щоб не розпорошитись нам по всїй землї.
  • But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.
  • І зійшов Господь побачити город і башту, що споруджували сини чолвїчі.
  • “Look!” he said. “The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!
  • І рече Господь: Оце ж рід один, мова одна в усїх, а се тільки почин їх заходу коло працї; і тепер нїщо їх не зупинить нї від чого, що задумали зробити.
  • Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”
  • Зійдемо ж униз та помішаємо їх мову, щоб не розуміли одно 'дного.
  • In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.
  • І розсїяв їх ізвідти Господь по лицю всієї землї; і покинули споруджувати город і башту.
  • That is why the city was called Babel,b because that is where the LORD confused the people with different languages. In this way he scattered them all over the world.
  • Тим проложено йому імя Бабель: бо там помішав Господь мову всієї землї, і звідти розсїяв їх Господь по лицю всієї землї.

  • The Line of Descent from Shem to Abram

    This is the account of Shem’s family.
    Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father ofc Arphaxad.
  • А се постань Семова. Було Семові сто лїт, як появив Арфаксада, у другому роцї по потопі.
  • After the birth ofd Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • І пожив Сем після того, як появив Арфаксада, пятсот год, і появив сини й дочки, та й умер.
  • When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
  • І пожив Арфаксад трийцять і пять год, і появив Селу.
  • After the birth of Shelah, Arphaxad lived another 403 years and had other sons and daughters.e
  • А пожив Арфаксад після того, як появив Селу, чотири ста і три роки, та й появив сини й дочки.
  • When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
  • І пожив Села трийцять год, і появив Ебера.
  • After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Села після того, як появив Ебера, чотири ста і три роки, і появив сини й дочки.
  • When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
  • І пожив Ебер трийцять і чотири годи і появив Пелега.
  • After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Ебер після того, як появив Пелега, чотири ста і трийцять год, і появив сини й дочки.
  • When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
  • І пожив Пелег трийцять год, і появив Регува.
  • After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Пелег після того, як появив Регува, двістї і девять год, і появив сини й дочки.
  • When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
  • І пожив Регу трийцять і два роки, і появив Серуга.
  • After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Регу після того, як появив Серуга, двістї і сїм год, і появив сини й дочки.
  • When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
  • І пожив Серуг трийцять год, і появив Нагора.
  • After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Серуг після того, як появив Нагора, двістї год, і появив сини й дочки.
  • When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
  • І пожив Нагор двайцять і девять год, і появив Тару.
  • After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Нагор після того, як появив Тару, сотню і девятнайцять год, і появив сини й дочки.
  • After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
  • І пожив Тара сїмдесять год, і появив Аврама, Нагора й Гарана.

  • The Family of Terah

    This is the account of Terah’s family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
  • А се постань Тарина. Тара появив Аврама, Нагора і Гарана; Гаран же появив Лота.
  • But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.
  • І вмер Гаран перш отця свого Тари в землї ріднїй своїй, в Урі Халдейському.
  • Meanwhile, Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah. (Milcah and her sister Iscah were daughters of Nahor’s brother Haran.)
  • І побрали собі Аврам і Нагор жінок. Імя Аврамовій жінцї було Сара; імя ж Нагоровій жінцї було Милка Гаранівна, дочка батька Милки й батька Іски.
  • But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
  • Сара ж була неплідна, не мала дїтей.
  • One day Terah took his son Abram, his daughter-in-law Sarai (his son Abram’s wife), and his grandson Lot (his son Haran’s child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.
  • І взяв Тара Аврама да Лота, сина Гаранового, сина свого сина, да невістку свою Сару, сина свого Аврама жінку, та й вивів їх із Ура Халдейського, щоб ійти в землю Канаанську, і прийшли в Гаран та й осїлись там.
  • Terah lived for 205 yearsf and died while still in Haran.
  • А віку Тариного було двістї і пять год, і вмер Тара в Гаранї.

  • ← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025