Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 11) | (Genesis 13) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Call of Abram

    The LORD had said to Abram, “Leave your native country, your relatives, and your father’s family, and go to the land that I will show you.
  • И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе;
  • I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
  • и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё, и будешь ты в благословение;
  • I will bless those who bless you and curse those who treat you with contempt. All the families on earth will be blessed through you.”
  • Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.
  • So Abram departed as the LORD had instructed, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.
  • И пошёл Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошёл Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.
  • He took his wife, Sarai, his nephew Lot, and all his wealth — his livestock and all the people he had taken into his household at Haran — and headed for the land of Canaan. When they arrived in Canaan,
  • И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и всё имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.
  • Abram traveled through the land as far as Shechem. There he set up camp beside the oak of Moreh. At that time, the area was inhabited by Canaanites.
  • И прошёл Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда жили Хананеи.
  • Then the LORD appeared to Abram and said, “I will give this land to your descendants.a” And Abram built an altar there and dedicated it to the LORD, who had appeared to him.
  • И явился Господь Авраму, и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал он там жертвенник Господу, Который явился ему.
  • After that, Abram traveled south and set up camp in the hill country, with Bethel to the west and Ai to the east. There he built another altar and dedicated it to the LORD, and he worshiped the LORD.
  • Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатёр свой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.
  • Then Abram continued traveling south by stages toward the Negev.
  • И поднялся Аврам и продолжал идти к югу.

  • Abram and Sarai in Egypt

    At that time a severe famine struck the land of Canaan, forcing Abram to go down to Egypt, where he lived as a foreigner.
  • И был голод в той земле. И сошёл Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.
  • As he was approaching the border of Egypt, Abram said to his wife, Sarai, “Look, you are a very beautiful woman.
  • Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;
  • When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’
  • и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: «это жена его»; и убьют меня, а тебя оставят в живых;
  • So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you.”
  • скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя через тебя.
  • And sure enough, when Abram arrived in Egypt, everyone noticed Sarai’s beauty.
  • И было, когда пришёл Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;
  • When the palace officials saw her, they sang her praises to Pharaoh, their king, and Sarai was taken into his palace.
  • увидели её и вельможи фараоновы и похвалили её фараону; и взята была она в дом фараонов.
  • Then Pharaoh gave Abram many gifts because of her — sheep, goats, cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
  • И Авраму хорошо было ради неё; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
  • But the LORD sent terrible plagues upon Pharaoh and his household because of Sarai, Abram’s wife.
  • Но Господь поразил тяжкими ударами фараона и дом его за Сару, жену Аврамову.
  • So Pharaoh summoned Abram and accused him sharply. “What have you done to me?” he demanded. “Why didn’t you tell me she was your wife?
  • И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?
  • Why did you say, ‘She is my sister,’ and allow me to take her as my wife? Now then, here is your wife. Take her and get out of here!”
  • для чего ты сказал: «она сестра моя»? и я взял было её себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми её и пойди.
  • Pharaoh ordered some of his men to escort them, and he sent Abram out of the country, along with his wife and all his possessions.
  • И дал о нём фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и всё, что у него было.

  • ← (Genesis 11) | (Genesis 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025