Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Abram and Lot Separate

    So Abram left Egypt and traveled north into the Negev, along with his wife and Lot and all that they owned.
  • І піднявся Аврам із Єгипту, — сам, і жінка його, і все, що в нього було, і Лот разом із ним, до Неґеву.
  • (Abram was very rich in livestock, silver, and gold.)
  • А Аврам був вельми багатий на худобу, на срібло й на золото.
  • From the Negev, they continued traveling by stages toward Bethel, and they pitched their tents between Bethel and Ai, where they had camped before.
  • І пішов він в мандрівки свої від Неґеву аж до Бет-Елу, аж до місця, де напочатку намет його був поміж Бет-Елом і поміж Гаєм,
  • This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the LORD again.
  • до місця жертівника, що його́ він зробив там напочатку. І Аврам там прикли́кав Господнє Ймення.
  • Lot, who was traveling with Abram, had also become very wealthy with flocks of sheep and goats, herds of cattle, and many tents.
  • Так само й у Лота, що з Аврамом ходив, дрібна та велика худоба була та намети.
  • But the land could not support both Abram and Lot with all their flocks and herds living so close together.
  • І не вміщала їх та земля, щоб їм разом пробува́ти, бо великий був їхній маєток, і не могли вони разом пробува́ти.
  • So disputes broke out between the herdsmen of Abram and Lot. (At that time Canaanites and Perizzites were also living in the land.)
  • І сталася сварка поміж пастухами худоби Аврамової та поміж пастухами худоби Лотової. А ханаанеянин та періззеянин сиділи тоді в Краю́.
  • Finally Abram said to Lot, “Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • І промовив до Лота Аврам: „Нехай сварки не буде між мною та між тобою, і поміж пастухами моїми та поміж пастухами твоїми, бо близька́ ми рідня.
  • The whole countryside is open to you. Take your choice of any section of the land you want, and we will separate. If you want the land to the left, then I’ll take the land on the right. If you prefer the land on the right, then I’ll go to the left.”
  • Хіба не ввесь Край перед обличчям твоїм? Відділися від мене! Коли пі́деш ліво́руч, — то я піду право́руч, а як ти праворуч, — то піду́ я ліворуч“.
  • Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the LORD or the beautiful land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • І звів Лот свої очі, і побачив усю околицю Йорданську, що наводнена вся вона аж до Цоару, — перед тим, як Содом та Гомору був знищив Господь, — як Господній садок, як єгипетський край!
  • Lot chose for himself the whole Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.
  • І Лот вибрав собі всю околицю йорданську. І Лот рушив на схід, і вони розлучилися один від о́дного.
  • So Abram settled in the land of Canaan, and Lot moved his tents to a place near Sodom and settled among the cities of the plain.
  • Аврам оселився в землі ханаанській, а Лот оселився в рівнинних містах околиці, і наметував аж до Содому.
  • But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the LORD.
  • А люди содомські були дуже злі та грішні перед Господом.
  • After Lot had gone, the LORD said to Abram, “Look as far as you can see in every direction — north and south, east and west.
  • І промовив Господь до Аврама, коли Лот розлучився із ним: „Зведи очі свої, та поглянь із місця, де ти, на північ, і на південь, і на схід, і на захід,
  • I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendantsa as a permanent possession.
  • бо всю цю землю, яку бачиш, Я її дам навіки тобі та потомству твоєму.
  • And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
  • І вчиню Я потомство твоє, як той порох землі, так, що коли хто потрапить злічити порох зе́мний, то теж і потомство твоє перелічене буде.
  • Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you.”
  • Устань, пройдись по Кра́ю вздовж його та вши́ршки його, — бо тобі його дам!“
  • So Abram moved his camp to Hebron and settled near the oak grove belonging to Mamre. There he built another altar to the LORD.
  • І Аврам став наметувати, і прибув, і осів між дубами Мамре, що в Хевроні вони. І він збудував там жертівника Господе́ві.

  • ← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025