Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The LORD’s Covenant Promise to Abram

    Some time later, the LORD spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • После этого Господь обратился к Авраму в видении:

    — Не бойся, Аврам.
    Я — твой щит;
    награда твоя будет весьма велика.

  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, what good are all your blessings when I don’t even have a son? Since you’ve given me no children, Eliezer of Damascus, a servant in my household, will inherit all my wealth.
  • Но Аврам сказал:
    — О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
  • You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir.”
  • Аврам добавил:
    — Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
  • Then the LORD said to him, “No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir.”
  • В ответ было ему слово Господа:
    — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
  • Then the LORD took Abram outside and said to him, “Look up into the sky and count the stars if you can. That’s how many descendants you will have!”
  • Он вывел его наружу и сказал:
    — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
    И сказал ему:
    — Таким будет твое потомство.
  • And Abram believed the LORD, and the LORD counted him as righteous because of his faith.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • Then the LORD told him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession.”
  • Еще Он сказал ему:
    — Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, how can I be sure that I will actually possess it?”
  • Но Аврам спросил:
    — О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
  • The LORD told him, “Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Господь сказал ему:
    — Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
  • So Abram presented all these to him and killed them. Then he cut each animal down the middle and laid the halves side by side; he did not, however, cut the birds in half.
  • Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
  • Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away.
  • Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
  • As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and a terrifying darkness came down over him.
  • При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • Then the LORD said to Abram, “You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be oppressed as slaves for 400 years.
  • Господь сказал ему:
    — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
  • Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
  • Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • After four generations your descendants will return here to this land, for the sins of the Amorites do not yet warrant their destruction.”
  • В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.
  • Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • So the LORD made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypta to the great Euphrates River —
  • В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
    — Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
  • the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • хеттов, ферезеев, рефаимов,
  • Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.

  • ← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025