Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 16) | (Genesis 18) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Abram Is Named Abraham

    When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am El-Shaddai — ‘God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
  • Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
  • I will make a covenant with you, by which I will guarantee to give you countless descendants.”
  • и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
  • At this, Abram fell face down on the ground. Then God said to him,
  • И пал Аврам на лицо своё. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
  • “This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
  • Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
  • What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram. Instead, you will be called Abraham,a for you will be the father of many nations.
  • и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
  • I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!
  • и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
  • “I will confirm my covenant with you and your descendantsb after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
  • и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
  • And I will give the entire land of Canaan, where you now live as a foreigner, to you and your descendants. It will be their possession forever, and I will be their God.”
  • и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.

  • The Mark of the Covenant

    Then God said to Abraham, “Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.
  • И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
  • This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
  • Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
  • You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.
  • обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
  • From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
  • Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рождённый в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
  • All must be circumcised. Your bodies will bear the mark of my everlasting covenant.
  • Непременно да будет обрезан рождённый в доме твоём и купленный за серебро твоё, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
  • Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
  • Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.

  • Sarai Is Named Sarah

    Then God said to Abraham, “Regarding Sarai, your wife — her name will no longer be Sarai. From now on her name will be Sarah.c
  • И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
  • And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants.”
  • Я благословлю её и дам тебе от неё сына; благословлю её, и произойдут от неё народы, и цари народов произойдут от неё.
  • Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. “How could I become a father at the age of 100?” he thought. “And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?”
  • И пал Авраам на лицо своё, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
  • So Abraham said to God, “May Ishmael live under your special blessing!”
  • И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицом Твоим!
  • But God replied, “No — Sarah, your wife, will give birth to a son for you. You will name him Isaac,d and I will confirm my covenant with him and his descendants as an everlasting covenant.
  • Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречёшь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным и потомству его после него.
  • As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
  • И об Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
  • But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year.”
  • Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
  • When God had finished speaking, he left Abraham.
  • И Бог перестал говорить с Авраамом и восшёл от него.
  • On that very day Abraham took his son, Ishmael, and every male in his household, including those born there and those he had bought. Then he circumcised them, cutting off their foreskins, just as God had told him.
  • И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рождённых в доме своём, и всех купленных за серебро своё, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
  • Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
  • Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
  • and Ishmael, his son, was thirteen.
  • А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
  • Both Abraham and his son, Ishmael, were circumcised on that same day,
  • В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
  • along with all the other men and boys of the household, whether they were born there or bought as servants. All were circumcised with him.
  • и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рождённые в доме и купленные за серебро у иноплеменников.

  • ← (Genesis 16) | (Genesis 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025