Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Abram Is Named Abraham
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am El-Shaddai — ‘God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am El-Shaddai — ‘God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
Як Аврамові було дев'ятдесят дев'ять років, з'явився Аврамові Господь і сказав йому: "Я — Бог всемогутній. Ходи зо мною і будь бездоганний.
I will make a covenant with you, by which I will guarantee to give you countless descendants.”
Я зроблю союз мій між мною й тобою й розмножу тебе вельми-вельми."
At this, Abram fell face down on the ground. Then God said to him,
І припав Аврам на лице своє до землі, а Бог сказав до нього:
“This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
"Ось мій союз із тобою: Ти бо станеш батьком многоти народів.
Отож уже більше не зватимешся Аврам, лише Авраам буде твоє ім'я, бо батьком многоти народів я тебе зроблю.
I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!
Я зроблю тебе дуже-дуже плодовитим, виведу з тебе народи, навіть царі вийдуть із тебе.
І встановлю я мій союз між мною й тобою і між твоїми потомками, в їхніх поколіннях, як союз вічний, щоб бути Богом тобі й потомкам по тобі.
And I will give the entire land of Canaan, where you now live as a foreigner, to you and your descendants. It will be their possession forever, and I will be their God.”
Я дам тобі і твоїм потомкам край, де ти пробуваєш (як чужинець), увесь Ханаан-край, у вічне посідання, і буду їм Богом."
The Mark of the Covenant
Then God said to Abraham, “Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.
Далі сказав Бог до Авраама: "Ти берегтимеш союз мій, ти й твої потомки, в їхніх поколіннях.
This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
Ось мій союз, що його маєте берегти між мною й вами, і між потомками по тобі: кожного чоловіка серед вас обрізати.
You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.
Ви обріжете тіло на передній вашій шкірці, й це буде знаком союзу між мною й вами.
From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
На восьмім дні (життя) мусить бути обрізане в вас кожне ваше хлоп'я, у ваших поколіннях; і той, хто народився в господі та куплений за гроші від якогонебудь чужинця, себто не з твого роду.
All must be circumcised. Your bodies will bear the mark of my everlasting covenant.
Мусить бути обрізаний і той, хто народився в твоїй господі, і той, хто куплений за гроші, (так) буде мій союз на вашому тілі союзом вічним.
Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
А необрізаного чоловічої статі, що його тіло на передній шкірці не обрізано, такого викорінити з його народу: він поламав мій союз."
І ще сказав Бог до Авраама: "Щодо Сараї, твоєї жінки, то не зватимеш її більше Сараї, бо Сара буде її ім'я.
And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants.”
Я благословлю її і дам тобі від неї сина; я поблагословлю її і виведу з неї народи та й царі народів вийдуть з неї."
Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. “How could I become a father at the age of 100?” he thought. “And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?”
Припав тоді Авраам на лице своє і засміявся, кажучи сам до себе: "Невже в столітнього син народиться? Невже Сара, що має дев'ядесят років, породить сина?"
So Abraham said to God, “May Ishmael live under your special blessing!”
А до Бога промовив Авраам: "Нехай Ізмаїл живе перед тобою!"
Бог же сказав: "Так! Сара, твоя жінка, вродить тобі сина, й ти назовеш його ім'ям Ісаак. Я укладу з ним союз мій, союз вічний, для потомства по ньому.
As for Ishmael, I will bless him also, just as you have asked. I will make him extremely fruitful and multiply his descendants. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
Та й про Ізмаїла я вислухав тебе. Отже я поблагословлю його, вчиню його плодовитим і розмножу його вельми-вельми. Дванадцять князів вийдуть з нього і я виведу з нього великий народ.
But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year.”
Але мій союз укладу з Ісааком, якого вродить тобі Сара за рік у цю саму пору."
When God had finished speaking, he left Abraham.
Коли Бог скінчив говорити з Авраамом, то відійшов від нього.
On that very day Abraham took his son, Ishmael, and every male in his household, including those born there and those he had bought. Then he circumcised them, cutting off their foreskins, just as God had told him.
Взяв тоді Авраам Ізмаїла та й усіх, що вродилися в його господі, і всіх куплених за гроші — всю чоловічу стать свого дому — та й обрізав у них тіло на передній шкірці, того ж самого дня, як Бог йому був сказав.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Було ж Авраамові дев'ядесят дев'ять років, як обрізано в нього тіло на передній шкірці.
and Ishmael, his son, was thirteen.
А Ізмаїлові, його синові, було тринадцять років, як обрізано в нього тіло на передній шкірці.
Both Abraham and his son, Ishmael, were circumcised on that same day,
Того самого дня обрізано Авраама й Ізмаїла, сина його.