Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
Так совершены небо и земля и всё воинство их.
И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.
И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
This is the account of the creation of the heavens and the earth.
The Man and Woman in Eden
When the LORD God made the earth and the heavens,
The Man and Woman in Eden
When the LORD God made the earth and the heavens,
Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
neither wild plants nor grains were growing on the earth. For the LORD God had not yet sent rain to water the earth, and there were no people to cultivate the soil.
и всякий полевой кустарник, которого ещё не было на земле, и всякую полевую траву, которая ещё не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
но пар поднимался с земли и орошал всё лицо земли.
Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
Then the LORD God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made.
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
The LORD God made all sorts of trees grow up from the ground — trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.
Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.
The first branch, called the Pishon, flowed around the entire land of Havilah, where gold is found.
Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;
The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.
The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush.
Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.
The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.
Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвёртая река Евфрат.
The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.
И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
But the LORD God warned him, “You may freely eat the fruit of every tree in the garden —
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die.”
а от дерева познания добра и зла, не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрёшь.
Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.”
И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привёл их к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречёт человек всякую душу живую, так и было имя ей.
He gave names to all the livestock, all the birds of the sky, and all the wild animals. But still there was no helper just right for him.
И нарёк человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
И навёл Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из рёбер его, и закрыл то место плотию.
Then the LORD God made a woman from the rib, and he brought her to the man.
И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привёл её к человеку.
“At last!” the man exclaimed.
“This one is bone from my bone,
and flesh from my flesh!
She will be called ‘woman,’
because she was taken from ‘man.’”
“This one is bone from my bone,
and flesh from my flesh!
She will be called ‘woman,’
because she was taken from ‘man.’”
И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.
This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут двое одна плоть.