Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
Итак, сотворение земли, неба и всего, что на них, было закончено.
Бог закончил то, что делал, и на седьмой день отдыхал от Своих трудов.
And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.
Бог благословил седьмой день и освятил его, сделав особым днём, потому что в тот день Он отдыхал от трудов, которыми был занят, сотворяя мир.
This is the account of the creation of the heavens and the earth.
The Man and Woman in Eden
When the LORD God made the earth and the heavens,
The Man and Woman in Eden
When the LORD God made the earth and the heavens,
Вот происхождение неба и земли, рассказ о том, что произошло в то время, когда Господь Бог сотворил землю и небо.
neither wild plants nor grains were growing on the earth. For the LORD God had not yet sent rain to water the earth, and there were no people to cultivate the soil.
На земле не было растений; в полях ничего не росло, нигде ещё не было растений. Господь ещё не послал на землю дождь, и не было человека, чтобы ухаживать за растениями.
Туман поднимался с земли, и вода покрывала её поверхность.
Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
И тогда Господь Бог взял пыль земную и создал человека. Господь вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом.
Then the LORD God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made.
Затем Господь Бог посадил на востоке сад в месте, которое называется Эдемом, и поместил там сотворённого Им человека.
The LORD God made all sorts of trees grow up from the ground — trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
После этого Господь Бог сделал так, что в саду стали расти всевозможные красивые деревья и деревья со съедобными плодами, а посередине сада Он поместил дерево жизни и дерево познания добра и зла.
A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.
Через Эдем протекала орошавшая сад река, которая потом разделялась на четыре меньших реки.
The first branch, called the Pishon, flowed around the entire land of Havilah, where gold is found.
Первая из них называлась Фисон и текла вокруг страны Хавилы.
The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
(В этой стране есть золото, хорошее золото, а также и бдолах и камень оникс. )
The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush.
Вторая река называлась Тихон и текла вокруг всей страны Куш.
The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.
Третья река называлась Тигр и протекала к востоку от Ассирии. Четвертая река называлась Евфрат.
The LORD God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it.
Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы тот обрабатывал землю и ухаживал за растениями,
But the LORD God warned him, “You may freely eat the fruit of every tree in the garden —
и заповедал Господь Бог человеку: "Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die.”
кроме дерева познания добра и зла. Если съешь плод с этого дерева, то умрёшь".
Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.”
После этого Господь Бог сказал: "Вижу Я, что нехорошо человеку быть одному. Сотворю ему помощника, такого же, как он".
Господь Бог взял земную пыль и сотворил всех полевых животных и всех птиц небесных. Потом Он привёл всех этих животных к человеку, чтобы узнать, как он их назовёт, и это стало именем животного.
He gave names to all the livestock, all the birds of the sky, and all the wild animals. But still there was no helper just right for him.
Человек дал названия всем домашним животным, всем птицам небесным и всем диким лесным зверям. Человек увидел несметное множество животных и птиц, но не смог найти себе подходящего помощника.
Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон и, пока тот спал, вынул у него одно ребро, а потом срастил кожу человека в том месте, откуда вынул ребро.
Then the LORD God made a woman from the rib, and he brought her to the man.
Господь Бог взял ребро, вынутое у человека, создал из него женщину и привел её к человеку.
“At last!” the man exclaimed.
“This one is bone from my bone,
and flesh from my flesh!
She will be called ‘woman,’
because she was taken from ‘man.’”
“This one is bone from my bone,
and flesh from my flesh!
She will be called ‘woman,’
because she was taken from ‘man.’”
Человек сказал: "Наконец-то! Она такая же, как и я! Кость её от кости моей, и плоть её от плоти моей. Она взята от мужчины, так назову же её женщиной".
This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
Вот почему мужчина оставляет отца с матерью и соединяется с женой; и двое становятся единой плотью.