Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The Birth of Isaac
The LORD kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.
The LORD kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.
Господь, как Он и сказал, был милостив к Сарре и выполнил Свое обещание:
She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.
Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог.
And Abraham named their son Isaac.
Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак.109
Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
Когда его сыну Исааку исполнилось восемь дней, Авраам обрезал его, как велел ему Бог.
Abraham was 100 years old when Isaac was born.
Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
Сарра сказала:
— Бог заставил меня смеяться; каждый, кто услышит об этом, рассмеется вместе со мной.
— Бог заставил меня смеяться; каждый, кто услышит об этом, рассмеется вместе со мной.
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”
И добавила:
— Кто бы сказал Аврааму, что Сарра будет кормить грудью? Но я родила ему сына в его старости.
— Кто бы сказал Аврааму, что Сарра будет кормить грудью? Но я родила ему сына в его старости.
Hagar and Ishmael Are Sent Away
When Isaac grew up and was about to be weaned, Abraham prepared a huge feast to celebrate the occasion.
Ребенок вырос и был отнят от груди. В тот день, когда Исаак был отнят от груди, Авраам устроил большой пир.
Сарра увидела, что сын, которого египтянка Агарь родила Аврааму, насмехается над Исааком ,
So she turned to Abraham and demanded, “Get rid of that slave woman and her son. He is not going to share the inheritance with my son, Isaac. I won’t have it!”
и сказала Аврааму:
— Прогони эту рабыню и ее сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком.
— Прогони эту рабыню и ее сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком.
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
Авраам был сильно огорчен, потому что это был его сын.
But God told Abraham, “Do not be upset over the boy and your servant. Do whatever Sarah tells you, for Isaac is the son through whom your descendants will be counted.
Но Бог сказал ему:
— Не огорчайся из-за мальчика и рабыни. Послушайся Сарры и сделай все, как она говорит, потому что через Исаака ты будешь иметь семя, которое Я тебе обещал.
— Не огорчайся из-за мальчика и рабыни. Послушайся Сарры и сделай все, как она говорит, потому что через Исаака ты будешь иметь семя, которое Я тебе обещал.
But I will also make a nation of the descendants of Hagar’s son because he is your son, too.”
Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он — твой потомок.
So Abraham got up early the next morning, prepared food and a container of water, and strapped them on Hagar’s shoulders. Then he sent her away with their son, and she wandered aimlessly in the wilderness of Beersheba.
На другой день рано утром Авраам взял еды и бурдюк с водой и дал Агари: положил их ей на плечи и отослал ее прочь вместе с ребенком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Вирсавии.
When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
и, отойдя, села неподалеку, на расстоянии выстрела из лука, потому что думала: «Не стану смотреть, как мальчик умирает». И сидя там неподалеку, она разрыдалась.110
But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, “Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
Бог услышал плач мальчика, и Ангел Бога обратился к Агари с небес и сказал ей:
— Что с тобой, Агарь? Не бойся, Бог услышал, как плачет мальчик там, где он лежит.
— Что с тобой, Агарь? Не бойся, Бог услышал, как плачет мальчик там, где он лежит.
Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants.”
Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
Тут Бог открыл ей глаза, и она увидела колодец с водой. Она пошла, наполнила бурдюк водой и напоила мальчика.
And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer,
Бог был с мальчиком. Измаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.
Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта.
Abraham’s Covenant with Abimelech
About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham. “God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said.
В то время Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму:
— Бог с тобой во всем, что ты делаешь.
— Бог с тобой во всем, что ты делаешь.
“Swear to me in God’s name that you will never deceive me, my children, or any of my descendants. I have been loyal to you, so now swear that you will be loyal to me and to this country where you are living as a foreigner.”
Поклянись же мне здесь перед Богом, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живешь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе.
Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
Потом Авраам упрекнул Авимелеха за колодец с водой, который захватили слуги Авимелеха.
“This is the first I’ve heard of it,” Abimelech answered. “I have no idea who is responsible. You have never complained about this before.”
Но Авимелех сказал:
— Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне, и до сего дня я не слышал об этом.
— Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне, и до сего дня я не слышал об этом.
Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
But Abraham also took seven additional female lambs and set them off by themselves.
Авраам отделил из стада семь молодых овец,
Abimelech asked, “Why have you set these seven apart from the others?”
и Авимелех спросил Авраама:
— Что означают эти семь молодых овец, которых ты отделил особо?
— Что означают эти семь молодых овец, которых ты отделил особо?
Abraham replied, “Please accept these seven lambs to show your agreement that I dug this well.”
Он ответил:
— Прими от меня семь этих молодых овец как свидетельство того, что я выкопал этот колодец, и он мой.
— Прими от меня семь этих молодых овец как свидетельство того, что я выкопал этот колодец, и он мой.
Then he named the place Beersheba (which means “well of the oath”), because that was where they had sworn the oath.
Вот почему то место было названо Вирсавия111: ведь они оба дали там клятву.
After making their covenant at Beersheba, Abimelech left with Phicol, the commander of his army, and they returned home to the land of the Philistines.
Заключив союз в Вирсавии, Авимелех и Фихол, начальник его войска, вернулись в землю филистимлян.
Авраам посадил в Вирсавии тамариск и призвал там имя Господа, Бога Вечного.112