Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
The Birth of Isaac
The LORD kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.
The LORD kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.
А Господь згадав Сарру, як сказав був, і вчинив Господь Саррі, як Він говорив.
She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.
І Сарра зачала́, і породила сина Авраамові в старості його на означений час, що про нього сказав йому Бог.
And Abraham named their son Isaac.
І назвав Авраам ім'я́ синові своєму, що вродився йому, що Сарра йому породила: Ісак.
Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
І обрізав Авраам Ісака, сина свого, коли мав він вісім день, як Бог наказав був йому.
Abraham was 100 years old when Isaac was born.
А Авраам був віку ста літ, як уродився йому Ісак, син його.
І промовила Сарра: „Сміх учинив мені Бог, — кожен, хто почує, буде сміятися з мене“.
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”
І промовила: „Хто б сказав Авраамові: Сарра годує синів? Бо вродила я сина в старості його“.
Hagar and Ishmael Are Sent Away
When Isaac grew up and was about to be weaned, Abraham prepared a huge feast to celebrate the occasion.
І дитина росла, і була відлучена. І справив Авраам велику гостину в день відлучення Ісака.
І побачила Сарра сина Аґари єги́птянки, що вродила була Авраамові, що він насміхається.
So she turned to Abraham and demanded, “Get rid of that slave woman and her son. He is not going to share the inheritance with my son, Isaac. I won’t have it!”
I сказала вона Авраамові: „Прожени ту невільницю та сина її, бо не буде наслідувати син тієї невільниці разом із сином моїм, із Ісаком“.
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
Але ця справа була дуже не до вподоби Авраамові через сина його.
But God told Abraham, “Do not be upset over the boy and your servant. Do whatever Sarah tells you, for Isaac is the son through whom your descendants will be counted.
І промовив Господь Авраамові: „Нехай не буде не до вподоби тобі це через хлопця та через невільницю твою. Усе, що скаже тобі Сарра, послухай голосу її, бо Ісаком буде покликане тобі потомство.
But I will also make a nation of the descendants of Hagar’s son because he is your son, too.”
І також сина невільниці тієї — учиню його наро́дом, бо він — твоє насіння“.
So Abraham got up early the next morning, prepared food and a container of water, and strapped them on Hagar’s shoulders. Then he sent her away with their son, and she wandered aimlessly in the wilderness of Beersheba.
І встав рано Авраам, і взяв хліба й бурдюка́ води, і дав до Аґари на плече її, також дитину, та й послав її. І пішла вона, та й заблудила в пустині Беер-Шева.
When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
І скінчилась вода в бурдюці, і покинула вона дитину під одним із кущів.
І пішла вона, і сіла собі навпроти, на віддалі — як стрілити луком, бо сказала: „Нехай я не бачу смерти цієї дитини!“ І сіла навпроти, і піднесла свій голос та й заплакала.
But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, “Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
І почув Бог голос того хлопця. І кликнув до Аґари Божий Ангол із неба, і сказав їй: „Що тобі, Аґаро? Не бійся, бо почув Бог голос хлопця, де він там.
Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants.”
Устань, підійми хлопця, і рукою своєю держи його, бо великим наро́дом зроблю Я його“.
Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
І відкрив Бог очі її, і вона побачила криницю води. І пішла вона, і наповнила бурдюка водою, та й напоїла хлопця.
And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer,
І з хлопцем був Бог, — і він виріс. І осів у пустині, і став він стрілець-лучник.
and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.
І осів він у пустині Паран, а мати його взяла йому жінку з єгипетського кра́ю.
Abraham’s Covenant with Abimelech
About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham. “God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said.
І сталося ча́су того, і сказав Авімеле́х і Піхол, головний провідник його війська, до Авраама, говорячи: „Бог із тобою в усьому, що́ ти робиш!
“Swear to me in God’s name that you will never deceive me, my children, or any of my descendants. I have been loyal to you, so now swear that you will be loyal to me and to this country where you are living as a foreigner.”
А тепер присягни ж мені Богом отут, що ти не обманиш мене, і нащадка мого, і онука мого. І яка була ласка, яку я до тебе чинив, ти вчиниш зо мною та з краєм, що ти в нім чужинцем пробува́єш“.
Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
І Авраам дорікав Авімелехові за криницю води, що її відняли були Авімелехові раби.
“This is the first I’ve heard of it,” Abimelech answered. “I have no idea who is responsible. You have never complained about this before.”
І сказав Авімелех: „Я не знаю, хто вчинив оту річ, — ані ти не розповів мені, й ані я не чув, хібащо сьогодні“.
Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
І взяв Авраам дрібну та велику худобу, та й дав Авімелехові, і оби́два вони склали умову.
But Abraham also took seven additional female lambs and set them off by themselves.
І поставив Авраам сім овечок з дрібного товару осібно.
Abimelech asked, “Why have you set these seven apart from the others?”
І сказав Авімелех до Авраама: „Що́ вони, сім овечок отих, що ти їх поставив осібно?“
Abraham replied, “Please accept these seven lambs to show your agreement that I dug this well.”
А той відказав: „Бо з моєї руки сім овечок ти візьмеш, щоб для мене були на свідоцтво, що я́ викопав цю криницю“.
Then he named the place Beersheba (which means “well of the oath”), because that was where they had sworn the oath.
Тому то назвав він це місце Беер-Шева, бо там поклялися вони.
After making their covenant at Beersheba, Abimelech left with Phicol, the commander of his army, and they returned home to the land of the Philistines.
І склали умову вони в Беер-Шеві. І встав Авімелех та Піхол, головний провідник його війська, і вернулись вони до краю филистимського.
А Авраам посадив тамариска в Беер-Шеві, і кликав там Ім'я́ Господа, Бога Вічного.