Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:13
-
New Living Translation
See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water.
-
(en) King James Bible ·
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: -
(en) New King James Version ·
Behold, here I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. -
(en) New International Version ·
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water. -
(en) English Standard Version ·
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water; -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water. -
(ru) Синодальный перевод ·
вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось я стою коло джерела води; дочки горожан виходять брати воду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце я став коло колодязя водяного, дочки ж міських людей виходити муть брати воду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось я стою над водним джерелом, а до́чки мешканців міста виходять воду брати. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот, я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось я зупинився біля джерела води, а дочки мешканців міста виходять брати воду; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот я стою здесь у колодца с водой, и молодые женщины из города приходят сюда за водой.