Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 29:5
-
New Living Translation
“Do you know a man there named Laban, the grandson of Nahor?” he asked.
“Yes, we do,” they replied.
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him. -
(en) New King James Version ·
Then he said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?”
And they said, “We know him.” -
(en) New International Version ·
He said to them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?”
“Yes, we know him,” they answered. -
(en) English Standard Version ·
He said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” They said, “We know him.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” And they said, “We know him.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Do ye know Laban the son of Nahor? And they said, We do know [him]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді він каже до них: "Чи знаєте Лавана, сина Нахора?" Вони кажуть: "Знаємо." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече ж їм: Чи знаєте Лабана Нагоренка? Вони ж кажуть: Знаємо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав їм: „Чи ви знаєте Лавана, сина Нахорового?“ І відказали: „Знаємо“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал им:
— Знаете ли вы Лавана, внука Нахора?
— Да, знаем, — ответили они. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи знаєте Лавана — Нахорового сина? — запитав їх. Вони ж відповіли: Знаємо. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?" — спросил тогда Иаков. "Знаем", — ответили пастухи.