Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 31:54
-
New Living Translation
Then Jacob offered a sacrifice to God there on the mountain and invited everyone to a covenant feast. After they had eaten, they spent the night on the mountain.
-
(en) King James Bible ·
Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. -
(en) New King James Version ·
Then Jacob offered a sacrifice on the mountain, and called his brethren to eat bread. And they ate bread and stayed all night on the mountain. -
(en) New International Version ·
He offered a sacrifice there in the hill country and invited his relatives to a meal. After they had eaten, they spent the night there. -
(en) English Standard Version ·
and Jacob offered a sacrifice in the hill country and called his kinsmen to eat bread. They ate bread and spent the night in the hill country. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jacob offered a sacrifice on the mountain, and called his kinsmen to the meal; and they ate the meal and spent the night on the mountain. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jacob offered a sacrifice upon the mountain, and invited his brethren to eat bread: and they ate bread, and lodged on the mountain. -
(ru) Синодальный перевод ·
И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб и ночевали на горе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім Яків приніс на горі жертву та й запросив своїх свояків на гостину. А коли з'їли хліба, на горі заночували. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І принїс Яков жертву на горі, і покликав браттє своє до вживання хлїба солї, і вживали хлїб сїль, та й обночувались на горі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І приніс Яків жертву на горі, і покликав братів своїх їсти хліб. І вони їли хліб і ночували на горі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он принес жертву там в нагорье и пригласил родственников разделить трапезу. Они поели и переночевали там, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Яків на горі приніс жертву і покликав своїх братів; і їли, і пили, і заночували на горі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом Иаков заколол животное и принес его в жертву на горе и созвал всех своих родственников, чтобы они ели с ним вместе. Поев, они заночевали на горе.