Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 34) | (Genesis 36) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Jacob’s Return to Bethel

    Then God said to Jacob, “Get ready and move to Bethel and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother, Esau.”
  • Бог сказал Иакову: "Отправляйся в город Вефиль, поселись там и поставь алтарь для поклонения. Вспомни Эла, Бога, явившегося тебе, когда ты убегал от брата своего Исава, поставь там алтарь для поклонения этому Богу".
  • So Jacob told everyone in his household, “Get rid of all your pagan idols, purify yourselves, and put on clean clothing.
  • Иаков сказал своей семье и всем своим слугам: "Уничтожьте всех чужих богов из дерева и металла, которые у вас есть, и очиститесь. Наденьте на себя чистую одежду.
  • We are now going to Bethel, where I will build an altar to the God who answered my prayers when I was in distress. He has been with me wherever I have gone.”
  • Мы уходим отсюда и пойдём в Вефиль. Там я поставлю алтарь Богу, который помог мне в час моих бедствий, и который был со мной, куда бы я ни шёл".
  • So they gave Jacob all their pagan idols and earrings, and he buried them under the great tree near Shechem.
  • И все отдали Иакову всех чужих богов, которые у них были, и все кольца, которые носили в ушах, и Иаков закопал всё это под дубом у города, называвшегося Сихем.
  • As they set out, a terror from God spread over the people in all the towns of that area, so no one attacked Jacob’s family.
  • Иаков с сыновьями ушли оттуда; местные жители хотели погнаться за ними и убить, но побоялись и не решились преследовать Иакова,
  • Eventually, Jacob and his household arrived at Luz (also called Bethel) in Canaan.
  • так что Иаков со всеми, кто был с ним, отправился в Луз, в земле Ханаанской, называемый теперь Вефилем.
  • Jacob built an altar there and named the place El-bethel (which means “God of Bethel”), because God had appeared to him there when he was fleeing from his brother, Esau.
  • Там он поставил алтарь и назвал это место Эл-Вефиль, выбрав такое название потому, что на этом месте Бог впервые явился ему, когда он убегал от брата.
  • Soon after this, Rebekah’s old nurse, Deborah, died. She was buried beneath the oak tree in the valley below Bethel. Ever since, the tree has been called Allon-bacuth (which means “oak of weeping”).
  • Там умерла Девора, кормилица Ревекки, и её похоронили под дубом в Вефиле и назвали то место Аллон Вакуф.
  • Now that Jacob had returned from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel. God blessed him,
  • Когда Иаков возвратился из Падан-арама, Бог снова явился ему и благословил его,
  • saying, “Your name is Jacob, but you will not be called Jacob any longer. From now on your name will be Israel.”a So God renamed him Israel.
  • сказав: "Твоё имя Иаков, но Я изменю это имя: отныне ты больше не будешь зваться Иаковом, твоё новое имя будет Израиль". И вот Бог назвал его Израилем.
  • Then God said, “I am El-Shaddai — ‘God Almighty.’ Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
  • "Я — Всемогущий Бог, " — сказал ему Бог. — "Имей множество детей и умножайся, чтобы стать великим народом. От тебя пойдут другие народы и другие цари.
  • And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
  • Я дал Аврааму и Исааку особую землю, теперь же отдаю эту землю тебе, а также и всему твоему народу, который будет жить после тебя".
  • Then God went up from the place where he had spoken to Jacob.
  • После этого Бог ушёл оттуда,
  • Jacob set up a stone pillar to mark the place where God had spoken to him. Then he poured wine over it as an offering to God and anointed the pillar with olive oil.
  • Иаков же поставил на том месте каменный памятник и освятил его, вылив на него вино и масло.
  • And Jacob named the place Bethel (which means “house of God”), because God had spoken to him there.
  • Это место было особое, потому что там Бог говорил с Иаковом, и Иаков назвал его Вефилем.

  • The Deaths of Rachel and Isaac

    Leaving Bethel, Jacob and his clan moved on toward Ephrath. But Rachel went into labor while they were still some distance away. Her labor pains were intense.
  • Иаков и все, кто был с ним, отправились из Вефиля. И когда ещё оставалось некоторое расстояние до Ефрафы, у Рахили начались роды.
  • After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, “Don’t be afraid — you have another son!”
  • Роды были очень тяжелые, и Рахиль мучилась в страшной боли. Кормилица её заметила это и сказала: "Не бойся, Рахиль, у тебя родится ещё один сын".
  • Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means “son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means “son of my right hand”).
  • Рахиль умерла, рожая этого сына и, умирая, дала сыну имя Бенони, но Иаков назвал его Вениамином.
  • So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
  • Рахиль похоронили у дороги в Ефрафу, то есть Вифлеем,
  • Jacob set up a stone monument over Rachel’s grave, and it can be seen there to this day.
  • и Иаков поставил на могиле Рахили памятник, который стоит там и поныне.
  • Then Jacobb traveled on and camped beyond Migdal-eder.
  • Потом Израиль продолжал свой путь, и раскинул свой стан у башни Гадер.
  • While he was living there, Reuben had intercourse with Bilhah, his father’s concubine, and Jacob soon heard about it.
    These are the names of the twelve sons of Jacob:
  • Израиль оставался там недолго, но пока он был там, Рувим переспал со служанкой Израиля Валлой. Услышав об этом, Израиль очень рассердился. У Иакова (Израиля) было 12 сыновей.
  • The sons of Leah were Reuben (Jacob’s oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Сыновья Иакова и Лии: первенец Иакова Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • Сыновья Иакова и Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.
  • Сыновья Иакова и Валлы, служанки Рахили, были: Дан и Неффалим.
  • The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.
    These are the names of the sons who were born to Jacob at Paddan-aram.
  • Сыновья Иакова и Зелфы, служанки Лии: Гад и Асир. Все они были сыновья Иакова (Израиля), родившиеся в Месопотамии.
  • So Jacob returned to his father, Isaac, in Mamre, which is near Kiriath-arba (now called Hebron), where Abraham and Isaac had both lived as foreigners.
  • Иаков отправился к своему отцу Исааку в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть в Хеврон, туда, где жили Авраам и Исаак.
  • Isaac lived for 180 years.
  • Исаак жил до 180 лет,
  • Then he breathed his last and died at a ripe old age, joining his ancestors in death. And his sons, Esau and Jacob, buried him.
  • а потом ослабел и умер. Он прожил долгую полную жизнь, и сыновья Исав и Иаков похоронили его на том же месте, где был похоронен его отец.

  • ← (Genesis 34) | (Genesis 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025