Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
І взнав чоловік Еву, жінку свою, і завагонївши вона, вродила Каїна і промовила: Придбала я людину з Божої ласки.
Later she gave birth to his brother and named him Abel.
When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
Потім уродила брата його, Абеля. І був Абель вівчар, Каїн же пахарь.
When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the LORD.
І сталось по якомусь часї, що Каїн приносив Господеві жертву з польового вроджаю.
Abel also brought a gift — the best portions of the firstborn lambs from his flock. The LORD accepted Abel and his gift,
Абель же приносив принос од перваків овечих ситеньких. І споглянув Господь на Абеля і на дар його;
but he did not accept Cain and his gift. This made Cain very angry, and he looked dejected.
На Каїна ж і на його жертву не споглянув. І взлився Каїн, і змарнїв.
“Why are you so angry?” the LORD asked Cain. “Why do you look so dejected?
І рече Господь Каїнові: Чого ти злишся, і чого змарнїв?
You will be accepted if you do what is right. But if you refuse to do what is right, then watch out! Sin is crouching at the door, eager to control you. But you must subdue it and be its master.”
Коли чиниш добре, дак і лице весело позирає; коли ж чиниш не добре, дак на тебе гріх чигає в порозї, щоб одолїти; ти ж мусиш панувати над ним.
Озветься ж Каїн до Абеля, брата свого: Ходїмо в поле. І як були вони в полї, напав Каїн на брата свого Абеля та й убив його.
Afterward the LORD asked Cain, “Where is your brother? Where is Abel?”
“I don’t know,” Cain responded. “Am I my brother’s guardian?”
“I don’t know,” Cain responded. “Am I my brother’s guardian?”
І рече Господь Каїнові: Де твій брат? А він каже: Не знаю. Хиба я сторож брата мого?
But the LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground!
І рече: Що вкоїв єси? Слухай, се голосить кров брата твого до мене з землї.
Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood.
Оце ж проклят єси прогоном із землї, що роззявила уста свої пити кров брата твого з руки твоєї.
No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth.”
Як порати меш землю, не давати ме вже з сього часу вона тобі нїякої користї. Волоцюгою й утїкачем будеш на землї.
І відказав Каїн Господеві: Не перебути менї того, що наробив провиною моєю.
You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!”
Женеш оце мене з землї, і від лиця твого ховати мусь, і буду волоцюгою й утїкачем на землї і, хто зустріне мене, той і вбє мене.
The LORD replied, “No, for I will give a sevenfold punishment to anyone who kills you.” Then the LORD put a mark on Cain to warn anyone who might try to kill him.
І рече йому Бог: Тим же то, хто б убив Каїна, на того впаде помста всемеро.
І положив Господь знак на Каїні, щоб не вбивав його, хто зустріне його. І зійшов Каїн од обличчя Господнього, і пробував у Нод-землї, на востоцї 'д Едену.
The Descendants of Cain
Cain had sexual relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Then Cain founded a city, which he named Enoch, after his son.
І взнав Каїн жінку свою, і завагонїла вона, і вродила Геноха. Він же збудував місто в імя сина свого Геноха.
Генохові же породивсь Ірад, а Ірад появив Мегуяеля, а Мегуяель появив Ламеха.
Lamech married two women. The first was named Adah, and the second was Zillah.
І взяв собі Ламех дві жінки: одна на ймя була Ада, а друга на ймя була Зилла.
Adah gave birth to Jabal, who was the first of those who raise livestock and live in tents.
І вродила Ада Ябаля. Сей був батько тих, що живуть шатрами і держять скотину.
His brother’s name was Jubal, the first of all who play the harp and flute.
А брат його на імя був Юбаль. Сей був батько охочих до гусель та до сопілки.
Lamech’s other wife, Zillah, gave birth to a son named Tubal-cain. He became an expert in forging tools of bronze and iron. Tubal-cain had a sister named Naamah.
Зилла ж і та вродила Тубаль-Каїна, праотця всїх тих, що кують мідь і залїзо. Сестра ж Тубаль-Каїнова Ноема.
One day Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah, hear my voice;
listen to me, you wives of Lamech.
I have killed a man who attacked me,
a young man who wounded me.
“Adah and Zillah, hear my voice;
listen to me, you wives of Lamech.
I have killed a man who attacked me,
a young man who wounded me.
І каже Ламех жінкам своїм: Ой Зилло й Адо, кохані жінки Ламешихи! Слухайте, що я скажу вам, чуйте слово певне. Коли б за болючу рану вбив я чоловіка, коли б за синяк одвдячив парубкові смертю, —
If someone who kills Cain is punished seven times,
then the one who kills me will be punished seventy-seven times!”
then the one who kills me will be punished seventy-seven times!”
Кара б сталась за Каїна в семеро хто вбив би, за Ламеха ж у сїмдесять і сїм раз би сталась.
І взнав Адам жінку свою знов, і вродила вона сина і дала йому імя Сет: Воскресив бо каже, менї Бог потомство замість Абеля, що вбив Каїн.