Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Joseph Interprets Two Dreams

    Some time later, Pharaoh’s chief cup-bearer and chief baker offended their royal master.
  • І сталося по тих пригодах, чашник єгипетського царя та пекар провинилися були панові своєму, цареві єгипетському.
  • Pharaoh became angry with these two officials,
  • І розгнівався фараон на двох своїх е́внухів, — на начальника чашників і на начальника пекарів.
  • and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.
  • І віддав їх під варту до дому начальника царської сторожі до в'язничного дому, до місця, де Йосип був ув'я́знений.
  • They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.
  • А начальник царсько́ї сторожі приставив Йосипа до них, і він їм услуговував. І були вони деякий час під вартою.
  • While they were in prison, Pharaoh’s cup-bearer and baker each had a dream one night, and each dream had its own meaning.
  • І снився їм обом сон, кожному свій сон, однієї ночі, кожному за зна́ченням його сна, чашникові й пекареві царя єгипетського, що були ув'язнені у в'язничному домі.
  • When Joseph saw them the next morning, he noticed that they both looked upset.
  • І прибув до них Йосип уранці, і побачив їх, а вони ось сумні.
  • “Why do you look so worried today?” he asked them.
  • І запитав він фараонових евнухів, що були з ним під вартою в домі пана його, говорячи: „Чого ваші обличчя сьогодні сумні́?“
  • And they replied, “We both had dreams last night, but no one can tell us what they mean.”
    “Interpreting dreams is God’s business,” Joseph replied. “Go ahead and tell me your dreams.”
  • А вони сказали йому: „Снився нам сон, а відгадати його немає кому“. І сказав до них Йосип: „Чи ж не в Бога відгадки? Розповіджте но мені“.
  • So the chief cup-bearer told Joseph his dream first. “In my dream,” he said, “I saw a grapevine in front of me.
  • І оповів начальник чашників Йо́сипові свій сон, і сказав йому: „Бачив я в сні своїм, — ось виноградний кущ передо мною.
  • The vine had three branches that began to bud and blossom, and soon it produced clusters of ripe grapes.
  • А в виноградному кущі три виноградні галу́зки, а він сам ніби розцвів, пустив цвіт, і дозріли грона його ягід.
  • I was holding Pharaoh’s wine cup in my hand, so I took a cluster of grapes and squeezed the juice into the cup. Then I placed the cup in Pharaoh’s hand.”
  • А в моїй руці фараонова чаша. І взяв я ті ягоди, і вичавив їх до фараонової чаші, і дав ту чашу в руку фараона“.
  • “This is what the dream means,” Joseph said. “The three branches represent three days.
  • І сказав йому Йо́сип: „Оце відгадка його: три виноградні галузки — це три дні.
  • Within three days Pharaoh will lift you up and restore you to your position as his chief cup-bearer.
  • Ще за три дні підійме фараон твою голову, і верне тебе на твоє становище, і ти даси́ чашу фараона до руки його за першим звича́єм, як був ти чашником його.
  • And please remember me and do me a favor when things go well for you. Mention me to Pharaoh, so he might let me out of this place.
  • Коли ти згадаєш собі про мене, як бу́де тобі добре, — то вчиниш милість мені, коли згадаєш про мене перед фараоном, і випровадиш мене з цього дому.
  • For I was kidnapped from my homeland, the land of the Hebrews, and now I’m here in prison, but I did nothing to deserve it.”
  • Бо я був справді вкрадений із Краю єврейського, а також тут я не вчинив нічого, щоб мене вкинути до цієї ями“.
  • When the chief baker saw that Joseph had given the first dream such a positive interpretation, he said to Joseph, “I had a dream, too. In my dream there were three baskets of white pastries stacked on my head.
  • І побачив начальник пекарів, що він добре відгадав, і промовив до Йосипа: „І я в сні своїм бачив, — ось три коші пе́чива на голові моїй.
  • The top basket contained all kinds of pastries for Pharaoh, but the birds came and ate them from the basket on my head.”
  • А в коші горі́шньому — зо всякого пекарського виробу фараонове їдження, а птах їв його з коша з-над моєї голови“.
  • “This is what the dream means,” Joseph told him. “The three baskets also represent three days.
  • І відповів Йосип і сказав: „Оце відгадка його: три коші — то три дні.
  • Three days from now Pharaoh will lift you up and impale your body on a pole. Then birds will come and peck away at your flesh.”
  • Ще за три дні піді́йме фараон голову твою з тебе, і повісить тебе на дереві, — і птах поїсть тіло твоє з тебе.“
  • Pharaoh’s birthday came three days later, and he prepared a banquet for all his officials and staff. He summoneda his chief cup-bearer and chief baker to join the other officials.
  • І сталося третього дня, у день народження фараона, і вчинив він гостину для всіх своїх рабів. І підняв він голову начальника чашників і голову начальника пекарів серед своїх рабів.
  • He then restored the chief cup-bearer to his former position, so he could again hand Pharaoh his cup.
  • І вернув він начальника чашників на його місце, і він подав чашу в руку фараонову.
  • But Pharaoh impaled the chief baker, just as Joseph had predicted when he interpreted his dream.
  • А начальника пекарів повісив, як відгадав був їм Йо́сип.
  • Pharaoh’s chief cup-bearer, however, forgot all about Joseph, never giving him another thought.
  • Та начальник чашників не пам'ятав про Йосипа, та й забув за нього.

  • ← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025