Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Joseph’s Brothers Go to Egypt
When Jacob heard that grain was available in Egypt, he said to his sons, “Why are you standing around looking at one another?
When Jacob heard that grain was available in Egypt, he said to his sons, “Why are you standing around looking at one another?
Иаков узнал, что в Египте есть зерно, и сказал своим сыновьям: "Почему вы сидите и ничего не делаете?
I have heard there is grain in Egypt. Go down there, and buy enough grain to keep us alive. Otherwise we’ll die.”
Я слышал, что в Египте есть зерно на продажу, так давайте пойдите туда и купите зерна, чтобы нам выжить и не умереть!"
So Joseph’s ten older brothers went down to Egypt to buy grain.
И вот десять братьев Иосифа отправились в Египет купить зерна.
But Jacob wouldn’t let Joseph’s younger brother, Benjamin, go with them, for fear some harm might come to him.
Вениамина же, единственного родного брата Иосифа, Иаков не отпустил с ними, боясь, как бы с ним не случилось беды.
В земле Ханаанской был ужасный голод, и поэтому много народа оттуда отправилось в Египет, чтобы купить там зерна, пошли туда и сыновья Израиля.
Since Joseph was governor of all Egypt and in charge of selling grain to all the people, it was to him that his brothers came. When they arrived, they bowed before him with their faces to the ground.
Иосиф в это время был правителем Египта и распоряжался продажей зерна тем, кто приходил в Египет. Братья Иосифа пришли и поклонились ему.
Joseph recognized his brothers instantly, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. “Where are you from?” he demanded.
“From the land of Canaan,” they replied. “We have come to buy food.”
“From the land of Canaan,” they replied. “We have come to buy food.”
Увидев братьев, Иосиф узнал их, но притворился, что не узнаёт, и говорил с ними сурово. "Откуда вы?" — спросил он. "Из земли Ханаанской, — ответили братья. — Мы пришли купить еды".
Although Joseph recognized his brothers, they didn’t recognize him.
Иосиф узнал братьев, но они не знали, кто он такой.
And he remembered the dreams he’d had about them many years before. He said to them, “You are spies! You have come to see how vulnerable our land has become.”
И вспомнил Иосиф сны о братьях, которые ему снились. "Вы пришли не за едой, — сказал Иосиф братьям. — Вы соглядатаи и пришли сюда выведать, в чём наша слабость".
“No, my lord!” they exclaimed. “Your servants have simply come to buy food.
Братья ответили: "Нет, господин! Мы слуги твои и пришли только для того, чтобы купить хлеба.
We are all brothers — members of the same family. We are honest men, sir! We are not spies!”
Все мы братья, у нас один отец, мы честные люди".
“Yes, you are!” Joseph insisted. “You have come to see how vulnerable our land has become.”
"Нет! — сказал им Иосиф. — Вы пришли сюда выведать, в чём наша слабость!"
“Sir,” they said, “there are actually twelve of us. We, your servants, are all brothers, sons of a man living in the land of Canaan. Our youngest brother is back there with our father right now, and one of our brothers is no longer with us.”
Братья ответили: "Нет! Мы братья, всего у нас в семье двенадцать братьев, и у нас у всех один отец. Самый младший брат пока дома с отцом, а ещё один брат умер давным-давно. Мы, слуги твои, предстаём перед тобой, а пришли мы из земли Ханаанской".
But Joseph insisted, “As I said, you are spies!
"Нет! — сказал Иосиф. — Я вижу, что прав и что вы-соглядатаи,
This is how I will test your story. I swear by the life of Pharaoh that you will never leave Egypt unless your youngest brother comes here!
но дам вам возможность доказать, что вы говорите правду. Именем фараона клянусь, что не отпущу вас, пока не придёт сюда ваш младший брат.
One of you must go and get your brother. I’ll keep the rest of you here in prison. Then we’ll find out whether or not your story is true. By the life of Pharaoh, if it turns out that you don’t have a younger brother, then I’ll know you are spies.”
Я отпущу одного из вас, чтобы он отправился обратно и привёл ко мне сюда вашего младшего брата, остальные же пока будут в тюрьме. Посмотрим, правду ли вы говорите, но я клянусь именем фараона, что вы соглядатаи".
So Joseph put them all in prison for three days.
И отправил Иосиф их всех на три дня в тюрьму.
On the third day Joseph said to them, “I am a God-fearing man. If you do as I say, you will live.
Три дня спустя Иосиф сказал им: "Я человек богобоязненный и сохраню вам жизнь, если сделаете вот что:
If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families.
если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям.
But you must bring your youngest brother back to me. This will prove that you are telling the truth, and you will not die.” To this they agreed.
После этого вы должны привести ко мне сюда вашего младшего брата, и тогда я удостоверюсь, что вы говорите правду, и вы будете жить". Братья согласились на это,
Speaking among themselves, they said, “Clearly we are being punished because of what we did to Joseph long ago. We saw his anguish when he pleaded for his life, but we wouldn’t listen. That’s why we’re in this trouble.”
говоря друг другу: "Это нам в наказание за то зло, которое мы причинили нашему младшему брату Иосифу: мы видели, в какую он попал беду, как молил нас спасти его, но не хотели слушать, а потому теперь и сами в беде".
“Didn’t I tell you not to sin against the boy?” Reuben asked. “But you wouldn’t listen. And now we have to answer for his blood!”
Тогда Рувим сказал: "Я говорил вам, чтобы вы не делали зла мальчику, но вы не хотели слушать, теперь же мы наказаны за его смерть".
Of course, they didn’t know that Joseph understood them, for he had been speaking to them through an interpreter.
Иосиф разговаривал со своими братьями через переводчика, и они не знали, что он понимает их язык, он же слышал и понял всё, что они говорили.
Now he turned away from them and began to weep. When he regained his composure, he spoke to them again. Then he chose Simeon from among them and had him tied up right before their eyes.
Иосиф вышел и заплакал. Немного погодя он вернулся обратно, взял Симеона, одного из братьев, и на глазах у них связал его.
Joseph then ordered his servants to fill the men’s sacks with grain, but he also gave secret instructions to return each brother’s payment at the top of his sack. He also gave them supplies for their journey home.
И велел Иосиф наполнить мешки братьев зерном, и они заплатили ему за это зерно; но Иосиф не оставил у себя их деньги, а положил их каждому в мешок с зерном и дал братьям всё необходимое для обратной дороги.
So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли.
But when they stopped for the night and one of them opened his sack to get grain for his donkey, he found his money in the top of his sack.
Когда же они остановились в одном месте на ночлег, один из братьев открыл свой мешок, чтобы дать корм ослу, и увидел в мешке деньги!
“Look!” he exclaimed to his brothers. “My money has been returned; it’s here in my sack!” Then their hearts sank. Trembling, they said to each other, “What has God done to us?”
"Смотрите! — сказал он остальным, — вот деньги, которые я отдал за зерно, кто-то положил их обратно в мой мешок!" Братья очень испугались и стали спрашивать друг друга: "Что это Бог делает с нами?!"
When the brothers came to their father, Jacob, in the land of Canaan, they told him everything that had happened to them.
Братья возвратились к своему отцу Иакову в землю Ханаанскую и рассказали ему, что произошло.
“The man who is governor of the land spoke very harshly to us,” they told him. “He accused us of being spies scouting the land.
"Правитель той страны говорил с нами сурово, приняв нас за соглядатаев!
But we said, ‘We are honest men, not spies.
Мы же сказали ему, что мы не соглядатаи, а честные люди,
We are twelve brothers, sons of one father. One brother is no longer with us, and the youngest is at home with our father in the land of Canaan.’
сказали, что нас 12 братьев, рассказали о нашем отце и о младшем брате, оставшемся дома с отцом в Ханаане.
“Then the man who is governor of the land told us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers here with me, and take grain for your starving families and go on home.
И тогда правитель той страны сказал нам: "Вот вам способ доказать, что вы честные люди: пусть один из вас, братьев, останется здесь со мной, вы же доставьте зерно своим семьям,
But you must bring your youngest brother back to me. Then I will know you are honest men and not spies. Then I will give you back your brother, and you may trade freely in the land.’”
а потом приведите ко мне вашего младшего брата, тогда я удостоверюсь, что вы честные люди, а не соглядатаи. Если вы говорите правду, то я возвращу вам вашего брата, отдам его вам, и вы сможете свободно покупать зерно у нас в стране"".
As they emptied out their sacks, there in each man’s sack was the bag of money he had paid for the grain! The brothers and their father were terrified when they saw the bags of money.
И тут братья стали вынимать зерно из своих мешков, и каждый из них нашёл в мешке с зерном кошель со своими деньгами. Увидев деньги, отец и братья испугались,
Jacob exclaimed, “You are robbing me of my children! Joseph is gone! Simeon is gone! And now you want to take Benjamin, too. Everything is going against me!”
и сказал им Иаков: "Вы что, хотите, чтобы я потерял всех своих детей? Иосифа нет, Симеона нет, а теперь вы хотите ещё и Вениамина увести!"
Then Reuben said to his father, “You may kill my two sons if I don’t bring Benjamin back to you. I’ll be responsible for him, and I promise to bring him back.”
Но Рувим ответил отцу: "Отец, можешь убить обоих моих сыновей, если я не приведу Вениамина к тебе обратно. Доверься мне, и я возвращу его тебе".
Иаков сказал: "Не отпущу с вами Вениамина. Брат его умер, и он единственный сын, оставшийся мне от жены моей Рахили. Если с ним что-нибудь случится на пути в Египет, я этого не переживу: вы меня, старого и убитого горем, сведёте в могилу".