Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 43:3
-
New Living Translation
But Judah said, “The man was serious when he warned us, ‘You won’t see my face again unless your brother is with you.’
-
(en) King James Bible ·
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. -
(en) New King James Version ·
But Judah spoke to him, saying, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ -
(en) New International Version ·
But Judah said to him, “The man warned us solemnly, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’ -
(en) English Standard Version ·
But Judah said to him, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ -
(en) New American Standard Bible ·
Judah spoke to him, however, saying, “The man solemnly warned us, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And Judah spoke to him, saying, The man did positively testify to us, saying, Ye shall not see my face, unless your brother be with you. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: «не являйтесь ко мне на лицо, если брата вашего не будет с вами». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Каже до нього Юда: "Перестеріг нас той чоловік, ось так перестеріг: Вам, каже, не бачити мого лиця, хіба що брат ваш буде з вами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж йому Юда: Клятьбою клявся нам господар Египецький: Не побачите лиця мого, коли брат ваш меньший не прийде з вами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав йому Юда, говорячи: „Рішуче освідчив нам той муж, кажучи: Не побачите лиця мого без вашого брата з вами!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Иуда сказал ему:
— Тот человек нас строго предупредил: «Не показывайтесь мне на глаза, если с вами не будет вашего брата». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Юда відповів йому, промовляючи: Рішуче заявив [1] нам той чоловік, кажучи: Не з’являйтеся перед моїм обличчям, якщо вашого молодшого брата не буде з вами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Иуда сказал Иакову: "Правитель той страны предупредил нас, сказав: "Если не приведёте ко мне своего брата, то не являйтесь мне на глаза".