Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
Иосиф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
Он приказал своим рабам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Израиля.
The embalming process took the usual forty days. And the Egyptians mourned his death for seventy days.
У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.
When the period of mourning was over, Joseph approached Pharaoh’s advisers and said, “Please do me this favor and speak to Pharaoh on my behalf.
Когда прошли дни плача, Иосиф сказал придворным фараона:
— Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему:
— Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему:
Tell him that my father made me swear an oath. He said to me, ‘Listen, I am about to die. Take my body back to the land of Canaan, and bury me in the tomb I prepared for myself.’ So please allow me to go and bury my father. After his burial, I will return without delay.”
«Мой отец велел мне дать клятву и сказал: „Я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаана“. Позволь же мне пойти и похоронить моего отца. После этого я вернусь».
Pharaoh agreed to Joseph’s request. “Go and bury your father, as he made you promise,” he said.
Фараон сказал:
— Иди и похорони отца так, как ты поклялся по его велению.
— Иди и похорони отца так, как ты поклялся по его велению.
So Joseph went up to bury his father. He was accompanied by all of Pharaoh’s officials, all the senior members of Pharaoh’s household, and all the senior officers of Egypt.
Иосиф пошел хоронить отца, и с ним пошли все придворные фараона, старейшины двора, и все старейшины Египта,
Joseph also took his entire household and his brothers and their households. But they left their little children and flocks and herds in the land of Goshen.
и весь дом Иосифа, и его братья, и весь дом его отца. Только их дети и стада крупного и мелкого скота остались в Гошене.
A great number of chariots and charioteers accompanied Joseph.
Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.
When they arrived at the threshing floor of Atad, near the Jordan River, they held a very great and solemn memorial service, with a seven-day period of mourning for Joseph’s father.
Они пришли к гумну Атада, что за Иорданом, и там стали громко и горько плакать. Там Иосиф семь дней оплакивал отца.
Когда хананеи, обитатели той земли, увидели плач у гумна Атада, они сказали: «У египтян великий плач и горе». Вот почему то место рядом с Иорданом называется Авел-Мицраим.246
They carried his body to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre. This is the cave that Abraham had bought as a permanent burial site from Ephron the Hittite.
они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Авраам купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.
Joseph Reassures His Brothers
After burying Jacob, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had accompanied him to his father’s burial.
Похоронив отца, Иосиф возвратился в Египет, вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним хоронить отца.
But now that their father was dead, Joseph’s brothers became fearful. “Now Joseph will show his anger and pay us back for all the wrong we did to him,” they said.
Когда отец умер, братья Иосифа подумали: «Что, если Иосиф таит на нас злобу и теперь отплатит нам за все зло, которое мы ему причинили?»
So they sent this message to Joseph: “Before your father died, he instructed us
И они послали к Иосифу сказать:
— Перед смертью отец оставил такие наставления:
— Перед смертью отец оставил такие наставления:
to say to you: ‘Please forgive your brothers for the great wrong they did to you — for their sin in treating you so cruelly.’ So we, the servants of the God of your father, beg you to forgive our sin.” When Joseph received the message, he broke down and wept.
«Вот что вы должны сказать вашему брату Иосифу: „Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно. И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога твоего отца“».
Получив это послание, Иосиф заплакал.
Получив это послание, Иосиф заплакал.
Then his brothers came and threw themselves down before Joseph. “Look, we are your slaves!” they said.
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:
— Мы — твои рабы.
— Мы — твои рабы.
But Joseph replied, “Don’t be afraid of me. Am I God, that I can punish you?
Иосиф ответил:
— Не бойтесь. Разве я Бог?
— Не бойтесь. Разве я Бог?
You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.
Вы замыслили против меня зло, но Бог обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
No, don’t be afraid. I will continue to take care of you and your children.” So he reassured them by speaking kindly to them.
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей.
Он успокоил их и говорил с ними ласково.
Он успокоил их и говорил с ними ласково.
The Death of Joseph
So Joseph and his brothers and their families continued to live in Egypt. Joseph lived to the age of 110.
Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца, и прожил сто десять лет.
Он застал еще третье поколение детей Ефрема; и детей Махира, сына Манассии, тоже положили при рождении на колени Иосифа.247
“Soon I will die,” Joseph told his brothers, “but God will surely come to help you and lead you out of this land of Egypt. He will bring you back to the land he solemnly promised to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
Иосиф сказал братьям:
— Я умираю, но Бог непременно придет к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову.
— Я умираю, но Бог непременно придет к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову.
Then Joseph made the sons of Israel swear an oath, and he said, “When God comes to help you and lead you back, you must take my bones with you.”
Иосиф велел сыновьям Израиля дать клятву и сказал:
— Бог непременно придет к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.
— Бог непременно придет к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.