Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Darby Bible Translation
David Learns of Saul’s Death
After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.
After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.
David Learns of Saul's Death
And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
On the third day a man arrived from Saul’s army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
And it came to pass on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul with his garments rent, and earth upon his head; and as soon as he came to David, he fell to the earth and did obeisance.
“Where have you come from?” David asked.
“I escaped from the Israelite camp,” the man replied.
“I escaped from the Israelite camp,” the man replied.
And David said to him, Whence comest thou? And he said to him, Out of the camp of Israel am I escaped.
“What happened?” David demanded. “Tell me how the battle went.”
The man replied, “Our entire army fled from the battle. Many of the men are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.”
The man replied, “Our entire army fled from the battle. Many of the men are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.”
And David said to him, What has taken place? I pray thee, tell me. And he said that the people had fled from the battle, and many of the people also had fallen and died, and that Saul and Jonathan his son were dead also.
“How do you know Saul and Jonathan are dead?” David demanded of the young man.
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
The man answered, “I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear with the enemy chariots and charioteers closing in on him.
And the young man that told him said, I happened by chance to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaned on his spear; and behold, the chariots and horsemen followed hard after him.
When he turned and saw me, he cried out for me to come to him. ‘How can I help?’ I asked him.
And he looked behind him, and saw me, and called to me. And I said, Here am I.
“He responded, ‘Who are you?’
“‘I am an Amalekite,’ I told him.
“‘I am an Amalekite,’ I told him.
And he said to me, Who art thou? And I said to him, I am an Amalekite.
“Then he begged me, ‘Come over here and put me out of my misery, for I am in terrible pain and want to die.’
He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
“So I killed him,” the Amalekite told David, “for I knew he couldn’t live. Then I took his crown and his armband, and I have brought them here to you, my lord.”
So I stood over him, and put him to death, for I knew that he would not live after his fall; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither to my lord.
David and his men tore their clothes in sorrow when they heard the news.
Then David took hold of his garments and rent them; and all the men that were with him [did] likewise.
They mourned and wept and fasted all day for Saul and his son Jonathan, and for the LORD’s army and the nation of Israel, because they had died by the sword that day.
And they mourned, and wept, and fasted until even for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of Jehovah, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
Then David said to the young man who had brought the news, “Where are you from?”
And he replied, “I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land.”
And he replied, “I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land.”
And David said to the young man that told him, Whence art thou? And he said, I am the son of an Amalekite stranger.
“Why were you not afraid to kill the LORD’s anointed one?” David asked.
And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?
Then David said to one of his men, “Kill him!” So the man thrust his sword into the Amalekite and killed him.
Then David called one of the young men and said, Draw near, [and] fall on him. And he smote him that he died.
“You have condemned yourself,” David said, “for you yourself confessed that you killed the LORD’s anointed one.”
And David said to him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed.
David’s Song for Saul and Jonathan
Then David composed a funeral song for Saul and Jonathan,
David's Song for Saul and Jonathan
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son;
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son;
and he bade them teach the children of Judah [the song of] the bow. Behold, it is written in the book of Jasher: --
Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills!
Oh, how the mighty heroes have fallen!
Oh, how the mighty heroes have fallen!
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
Don’t announce the news in Gath,
don’t proclaim it in the streets of Ashkelon,
or the daughters of the Philistines will rejoice
and the pagans will laugh in triumph.
don’t proclaim it in the streets of Ashkelon,
or the daughters of the Philistines will rejoice
and the pagans will laugh in triumph.
Tell [it] not in Gath, carry not the tidings in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph.
Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, no rain upon you, nor fields of heave-offerings! For there the shield of the mighty was vilely cast away, The shield of Saul, [as] not anointed with oil.
The bow of Jonathan was powerful,
and the sword of Saul did its mighty work.
They shed the blood of their enemies
and pierced the bodies of mighty heroes.
and the sword of Saul did its mighty work.
They shed the blood of their enemies
and pierced the bodies of mighty heroes.
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
How beloved and gracious were Saul and Jonathan!
They were together in life and in death.
They were swifter than eagles,
stronger than lions.
They were together in life and in death.
They were swifter than eagles,
stronger than lions.
Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their lives, Even in their death were not divided; They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
O women of Israel, weep for Saul,
for he dressed you in luxurious scarlet clothing,
in garments decorated with gold.
for he dressed you in luxurious scarlet clothing,
in garments decorated with gold.
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet with splendour, Who put ornaments of gold upon your apparel.
Oh, how the mighty heroes have fallen in battle!
Jonathan lies dead on the hills.
Jonathan lies dead on the hills.
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.
How I weep for you, my brother Jonathan!
Oh, how much I loved you!
And your love for me was deep,
deeper than the love of women!
Oh, how much I loved you!
And your love for me was deep,
deeper than the love of women!
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love.