Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 16:7
-
New Living Translation
“Get out of here, you murderer, you scoundrel!” he shouted at David.
-
(en) King James Bible ·
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial: -
(en) New International Version ·
As he cursed, Shimei said, “Get out, get out, you murderer, you scoundrel! -
(en) English Standard Version ·
And Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of blood, you worthless man! -
(en) New American Standard Bible ·
Thus Shimei said when he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow! -
(en) Darby Bible Translation ·
And thus said Shimei as he cursed: Away, away, thou man of blood and man of Belial! -
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорил Семей, злословя его: уходи, уходи, убийца и беззаконник! -
(ua) Переклад Хоменка ·
І говорив Семей, проклинаючи: “Геть, геть, мужу крови, мерзеннику! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кричав Семей клянучи: Втїкай, втїкай, убийнику й безбожнику! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І отак говорив Шім'ї в прокльо́ні своїм: „Іди, іди геть, кривавий пересту́пнику та чоловіче негі́дний! -
(ru) Новый русский перевод ·
Проклиная, Шимей говорил:
— Вон! Вон! Убийца! Негодяй! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Семеї говорив так, коли він проклинав: Виходь, виходь, муже крові й муже беззаконний! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Злословя, Семей говорил: "Уходи, уходи, ты никчёмный убийца!