Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 20:18
-
New Living Translation
Then she continued, “There used to be a saying, ‘If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.’
-
(en) King James Bible ·
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. -
(en) New King James Version ·
So she spoke, saying, “They used to talk in former times, saying, ‘They shall surely seek guidance at Abel,’ and so they would end disputes. -
(en) New International Version ·
She continued, “Long ago they used to say, ‘Get your answer at Abel,’ and that settled it. -
(en) English Standard Version ·
Then she said, “They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter. -
(en) New American Standard Bible ·
Then she spoke, saying, “Formerly they used to say, ‘They will surely ask advice at Abel,’ and thus they ended the dispute. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended. -
(ru) Синодальный перевод ·
Она сказала: прежде говаривали: «кто хочет спросить, спроси в Авеле»; и так решали дело. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І промовила вона так: “Давніше говорилося звичайно: нехай спитають в Авел, і так чинено. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовила вона так: У давні давна була така приповідка: хто хоче питати, нехай питає ув Абелї, й так чинено. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказала вона, говорячи: „Коли́сь треба було перегово́рювати, а саме, — конче запитатися в Аве́лі, і так закінчи́ли б справу. -
(ru) Новый русский перевод ·
Она сказала:
— Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вона заговорила, промовляючи: Слово сказали між прадідами, кажучи: Обов’язково запитувалося [1] в Авелі та в Дані, чи вірні Ізраїля не спромоглися здійснити те, що постановили; обов’язково запитають [2] в Авелі й так, чи вони не спромоглися здійснити. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Женщина сказала: "Прежде говорили: "Просите помощи в Авеле, и вы получите всё, что вам нужно".