Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • David’s Song of Praise

    David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
  • Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
  • He sang:
    “The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
  • Он сказал:

    — Господь — скала моя,
    твердыня моя и мой избавитель;

  • my God is my rock, in whom I find protection.
    He is my shield, the power that saves me,
    and my place of safety.
    He is my refuge, my savior,
    the one who saves me from violence.
  • Бог мой — скала моя,
    в Нем я ищу прибежища,
    Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость.
    Он — мое прибежище и мой спаситель;
    Ты спас меня от насилия.

  • I called on the LORD, who is worthy of praise,
    and he saved me from my enemies.
  • К Господу воззову, достойному хвалы, —
    и от врагов моих спасусь.

  • “The waves of death overwhelmed me;
    floods of destruction swept over me.
  • Волны смерти вскипели вокруг меня,
    захлестнула стремнина гибели.

  • The gravea wrapped its ropes around me;
    death laid a trap in my path.
  • Цепи мира мертвых89 обвили меня,
    и опутали сети смерти.

  • But in my distress I cried out to the LORD;
    yes, I cried to my God for help.
    He heard me from his sanctuary;
    my cry reached his ears.
  • В бедствии своем я Господа призвал;
    я воззвал к моему Богу.
    Из Своего храма Он услышал мой голос;
    крик мой дошел до ушей Его.

  • “Then the earth quaked and trembled.
    The foundations of the heavens shook;
    they quaked because of his anger.
  • Задрожала земля, сотряслась,
    пошатнулись основания небес,90
    задрожали, потому что разгневался Он.

  • Smoke poured from his nostrils;
    fierce flames leaped from his mouth.
    Glowing coals blazed forth from him.
  • Дым вырвался из Его ноздрей,
    огонь пожирающий из уст Его,
    сыпались от Него горящие угли.

  • He opened the heavens and came down;
    dark storm clouds were beneath his feet.
  • Он расторг небеса и сошел,
    под ногами — мглистые тучи.

  • Mounted on a mighty angelic being,b he flew,
    soaringc on the wings of the wind.
  • Он воссел на херувима и полетел,
    воспарил91 Он на крыльях ветра.

  • He shrouded himself in darkness,
    veiling his approach with dense rain clouds.
  • Мраком покрыл Себя, словно пологом,
    окружил Себя тучами дождевыми.

  • A great brightness shone around him,
    and burning coalsd blazed forth.
  • От сияния перед Ним
    разгорались огненные угли.92

  • The LORD thundered from heaven;
    the voice of the Most High resounded.
  • Господь возгремел с небес;
    Всевышний93 подал Свой голос.

  • He shot arrows and scattered his enemies;
    his lightning flashed, and they were confused.
  • Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
    молнию — и разбил их.

  • Then at the command of the LORD,
    at the blast of his breath,
    the bottom of the sea could be seen,
    and the foundations of the earth were laid bare.
  • Тогда открылись источники моря
    и обнажились основания земли
    от упрека Господа,
    от мощного дыхания ноздрей Его.

  • “He reached down from heaven and rescued me;
    he drew me out of deep waters.
  • С высоты Он склонился и взял меня;
    Он извлек меня из глубоких вод.

  • He rescued me from my powerful enemies,
    from those who hated me and were too strong for me.
  • Он избавил меня от могучего врага,
    от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

  • They attacked me at a moment when I was in distress,
    but the LORD supported me.
  • В день бедствия моего они на меня ополчились,
    но Господь был моей опорой.

  • He led me to a place of safety;
    he rescued me because he delights in me.
  • Он вывел меня на безопасное место,
    Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

  • The LORD rewarded me for doing right;
    he restored me because of my innocence.
  • Воздал мне Господь по праведности моей,
    по чистоте моих рук наградил меня,

  • For I have kept the ways of the LORD;
    I have not turned from my God to follow evil.
  • ведь я хранил пути Господа
    и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

  • I have followed all his regulations;
    I have never abandoned his decrees.
  • Все законы Его предо мной;
    я повелений Его не оставил.

  • I am blameless before God;
    I have kept myself from sin.
  • Я был непорочен перед Ним
    и хранил себя от греха.

  • The LORD rewarded me for doing right.
    He has seen my innocence.
  • Воздал мне Господь по праведности моей,
    по чистоте94 моей перед глазами Его.

  • “To the faithful you show yourself faithful;
    to those with integrity you show integrity.
  • Ты верен с тем, кто верен,
    с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

  • To the pure you show yourself pure,
    but to the crooked you show yourself shrewd.
  • с чистым — чисто,
    но с коварным — по его лукавству.

  • You rescue the humble,
    but your eyes watch the proud and humiliate them.
  • Ты спасаешь смиренных,
    но взор Твой на надменных,
    чтобы унизить их.

  • O LORD, you are my lamp.
    The LORD lights up my darkness.
  • Ты — светильник мой,
    Господь озаряет мрак мой.

  • In your strength I can crush an army;
    with my God I can scale any wall.
  • С Твоей помощью я сокрушаю войско,
    с Богом моим поднимаюсь на стену.

  • “God’s way is perfect.
    All the LORD’s promises prove true.
    He is a shield for all who look to him for protection.
  • Путь Бога безупречен;
    чисто слово Господа.
    Он — щит для всех,
    кто ищет в Нем прибежища.

  • For who is God except the LORD?
    Who but our God is a solid rock?
  • Ведь кто Бог, кроме Господа?
    И кто скала, кроме нашего Бога?

  • God is my strong fortress,
    and he makes my way perfect.
  • Бог — мое крепкое прибежище95
    и делает верным мой путь.96

  • He makes me as surefooted as a deer,
    enabling me to stand on mountain heights.
  • Он делает ноги мои, как ноги лани,
    и ставит меня на высотах.

  • He trains my hands for battle;
    he strengthens my arm to draw a bronze bow.
  • Он учит руки мои войне,
    так что гнут они бронзовый лук.

  • You have given me your shield of victory;
    your helpe has made me great.
  • Ты вручил мне щит спасения Твоего;
    Твоя милость меня возвеличивает.97

  • You have made a wide path for my feet
    to keep them from slipping.
  • Ты расширяешь мой шаг подо мной,
    чтобы ногам моим не оступиться.

  • “I chased my enemies and destroyed them;
    I did not stop until they were conquered.
  • Я преследовал врагов моих и уничтожил их,
    я не повернул назад, пока не истребил их.

  • I consumed them;
    I struck them down so they did not get up;
    they fell beneath my feet.
  • Я поразил и сокрушил их,
    и им не встать;
    под ноги мне они пали.

  • You have armed me with strength for the battle;
    you have subdued my enemies under my feet.
  • Ты препоясал меня силой для битвы;
    Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

  • You placed my foot on their necks.
    I have destroyed all who hated me.
  • Врагов обратил Ты ко мне спиной,
    и я истребил ненавидящих меня.

  • They looked for help, but no one came to their rescue.
    They even cried to the LORD, but he refused to answer.
  • Они поднимали свой взор,
    но не было никого, чтобы спасти их —
    к Господу взывали, но Он не ответил им.

  • I ground them as fine as the dust of the earth;
    I trampled themf in the gutter like dirt.
  • Я стер их в порошок, в земную пыль;
    я смял их и топтал, как уличную грязь.

  • “You gave me victory over my accusers.
    You preserved me as the ruler over nations;
    people I don’t even know now serve me.
  • Ты избавил меня от мятежа народа моего;
    Ты сохранил меня главой чужеземцев.
    Народы, которых я не знал, служат мне.

  • Foreign nations cringe before me;
    as soon as they hear of me, they submit.
  • Чужеземцы раболепствуют предо мной;
    они покоряются, едва обо мне услышав.

  • They all lose their courage
    and come tremblingg from their strongholds.
  • Все они пали духом
    и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.

  • “The LORD lives! Praise to my Rock!
    May God, the Rock of my salvation, be exalted!
  • Жив Господь! Хвала моей скале!
    Да будет превознесен мой Бог,
    скала моего спасения!

  • He is the God who pays back those who harm me;
    he brings down the nations under me
  • Он — Бог, Который мстит за меня,
    Который народы мне покоряет,

  • and delivers me from my enemies.
    You hold me safe beyond the reach of my enemies;
    you save me from violent opponents.
  • и избавляет99 меня от моих врагов.
    Ты вознес меня над моими противниками,
    от жестоких людей спас меня.

  • For this, O LORD, I will praise you among the nations;
    I will sing praises to your name.
  • За это буду славить Тебя, Господи,
    среди других народов;
    имени Твоему воспою я хвалу.

  • You give great victories to your king;
    you show unfailing love to your anointed,
    to David and all his descendants forever.”
  • Своему царю Он дарует большие победы100
    и милость являет Своему помазаннику
    Давиду и семени его вовеки.


  • ← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025