Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • David’s Song of Praise

    David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
  • И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
  • He sang:
    “The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
  • Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
  • my God is my rock, in whom I find protection.
    He is my shield, the power that saves me,
    and my place of safety.
    He is my refuge, my savior,
    the one who saves me from violence.
  • Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
  • I called on the LORD, who is worthy of praise,
    and he saved me from my enemies.
  • Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
  • “The waves of death overwhelmed me;
    floods of destruction swept over me.
  • Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
  • The gravea wrapped its ropes around me;
    death laid a trap in my path.
  • цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
  • But in my distress I cried out to the LORD;
    yes, I cried to my God for help.
    He heard me from his sanctuary;
    my cry reached his ears.
  • Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
  • “Then the earth quaked and trembled.
    The foundations of the heavens shook;
    they quaked because of his anger.
  • Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
  • Smoke poured from his nostrils;
    fierce flames leaped from his mouth.
    Glowing coals blazed forth from him.
  • Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
  • He opened the heavens and came down;
    dark storm clouds were beneath his feet.
  • Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
  • Mounted on a mighty angelic being,b he flew,
    soaringc on the wings of the wind.
  • и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
  • He shrouded himself in darkness,
    veiling his approach with dense rain clouds.
  • и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
  • A great brightness shone around him,
    and burning coalsd blazed forth.
  • от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
  • The LORD thundered from heaven;
    the voice of the Most High resounded.
  • Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
  • He shot arrows and scattered his enemies;
    his lightning flashed, and they were confused.
  • пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
  • Then at the command of the LORD,
    at the blast of his breath,
    the bottom of the sea could be seen,
    and the foundations of the earth were laid bare.
  • И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
  • “He reached down from heaven and rescued me;
    he drew me out of deep waters.
  • Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
  • He rescued me from my powerful enemies,
    from those who hated me and were too strong for me.
  • избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
  • They attacked me at a moment when I was in distress,
    but the LORD supported me.
  • Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
  • He led me to a place of safety;
    he rescued me because he delights in me.
  • и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
  • The LORD rewarded me for doing right;
    he restored me because of my innocence.
  • Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
  • For I have kept the ways of the LORD;
    I have not turned from my God to follow evil.
  • Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
  • I have followed all his regulations;
    I have never abandoned his decrees.
  • ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
  • I am blameless before God;
    I have kept myself from sin.
  • и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
  • The LORD rewarded me for doing right.
    He has seen my innocence.
  • И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
  • “To the faithful you show yourself faithful;
    to those with integrity you show integrity.
  • С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
  • To the pure you show yourself pure,
    but to the crooked you show yourself shrewd.
  • с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
  • You rescue the humble,
    but your eyes watch the proud and humiliate them.
  • Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
  • O LORD, you are my lamp.
    The LORD lights up my darkness.
  • Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
  • In your strength I can crush an army;
    with my God I can scale any wall.
  • С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
  • “God’s way is perfect.
    All the LORD’s promises prove true.
    He is a shield for all who look to him for protection.
  • Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
  • For who is God except the LORD?
    Who but our God is a solid rock?
  • Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
  • God is my strong fortress,
    and he makes my way perfect.
  • Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
  • He makes me as surefooted as a deer,
    enabling me to stand on mountain heights.
  • делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
  • He trains my hands for battle;
    he strengthens my arm to draw a bronze bow.
  • научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
  • You have given me your shield of victory;
    your helpe has made me great.
  • Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
  • You have made a wide path for my feet
    to keep them from slipping.
  • Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
  • “I chased my enemies and destroyed them;
    I did not stop until they were conquered.
  • Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
  • I consumed them;
    I struck them down so they did not get up;
    they fell beneath my feet.
  • и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
  • You have armed me with strength for the battle;
    you have subdued my enemies under my feet.
  • Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
  • You placed my foot on their necks.
    I have destroyed all who hated me.
  • Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
  • They looked for help, but no one came to their rescue.
    They even cried to the LORD, but he refused to answer.
  • Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
  • I ground them as fine as the dust of the earth;
    I trampled themf in the gutter like dirt.
  • Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
  • “You gave me victory over my accusers.
    You preserved me as the ruler over nations;
    people I don’t even know now serve me.
  • Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
  • Foreign nations cringe before me;
    as soon as they hear of me, they submit.
  • Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
  • They all lose their courage
    and come tremblingg from their strongholds.
  • Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
  • “The LORD lives! Praise to my Rock!
    May God, the Rock of my salvation, be exalted!
  • Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
  • He is the God who pays back those who harm me;
    he brings down the nations under me
  • Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
  • and delivers me from my enemies.
    You hold me safe beyond the reach of my enemies;
    you save me from violent opponents.
  • и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
  • For this, O LORD, I will praise you among the nations;
    I will sing praises to your name.
  • За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
  • You give great victories to your king;
    you show unfailing love to your anointed,
    to David and all his descendants forever.”
  • величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его вовеки!

  • ← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025