Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • David’s Song of Praise

    David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
  • І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
  • He sang:
    “The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
  • і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
  • my God is my rock, in whom I find protection.
    He is my shield, the power that saves me,
    and my place of safety.
    He is my refuge, my savior,
    the one who saves me from violence.
  • Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
  • I called on the LORD, who is worthy of praise,
    and he saved me from my enemies.
  • Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
  • “The waves of death overwhelmed me;
    floods of destruction swept over me.
  • Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
  • The gravea wrapped its ropes around me;
    death laid a trap in my path.
  • Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
  • But in my distress I cried out to the LORD;
    yes, I cried to my God for help.
    He heard me from his sanctuary;
    my cry reached his ears.
  • Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
  • “Then the earth quaked and trembled.
    The foundations of the heavens shook;
    they quaked because of his anger.
  • Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
  • Smoke poured from his nostrils;
    fierce flames leaped from his mouth.
    Glowing coals blazed forth from him.
  • Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
  • He opened the heavens and came down;
    dark storm clouds were beneath his feet.
  • Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
  • Mounted on a mighty angelic being,b he flew,
    soaringc on the wings of the wind.
  • Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
  • He shrouded himself in darkness,
    veiling his approach with dense rain clouds.
  • І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
  • A great brightness shone around him,
    and burning coalsd blazed forth.
  • Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
  • The LORD thundered from heaven;
    the voice of the Most High resounded.
  • Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
  • He shot arrows and scattered his enemies;
    his lightning flashed, and they were confused.
  • послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
  • Then at the command of the LORD,
    at the blast of his breath,
    the bottom of the sea could be seen,
    and the foundations of the earth were laid bare.
  • І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
  • “He reached down from heaven and rescued me;
    he drew me out of deep waters.
  • Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
  • He rescued me from my powerful enemies,
    from those who hated me and were too strong for me.
  • Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
  • They attacked me at a moment when I was in distress,
    but the LORD supported me.
  • Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
  • He led me to a place of safety;
    he rescued me because he delights in me.
  • вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
  • The LORD rewarded me for doing right;
    he restored me because of my innocence.
  • І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
  • For I have kept the ways of the LORD;
    I have not turned from my God to follow evil.
  • адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
  • I have followed all his regulations;
    I have never abandoned his decrees.
  • тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
  • I am blameless before God;
    I have kept myself from sin.
  • І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
  • The LORD rewarded me for doing right.
    He has seen my innocence.
  • І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
  • “To the faithful you show yourself faithful;
    to those with integrity you show integrity.
  • З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
  • To the pure you show yourself pure,
    but to the crooked you show yourself shrewd.
  • з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
  • You rescue the humble,
    but your eyes watch the proud and humiliate them.
  • І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
  • O LORD, you are my lamp.
    The LORD lights up my darkness.
  • Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
  • In your strength I can crush an army;
    with my God I can scale any wall.
  • Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
  • “God’s way is perfect.
    All the LORD’s promises prove true.
    He is a shield for all who look to him for protection.
  • Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
  • For who is God except the LORD?
    Who but our God is a solid rock?
  • Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
  • God is my strong fortress,
    and he makes my way perfect.
  • Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
  • He makes me as surefooted as a deer,
    enabling me to stand on mountain heights.
  • Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
  • He trains my hands for battle;
    he strengthens my arm to draw a bronze bow.
  • Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
  • You have given me your shield of victory;
    your helpe has made me great.
  • Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
  • You have made a wide path for my feet
    to keep them from slipping.
  • широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
  • “I chased my enemies and destroyed them;
    I did not stop until they were conquered.
  • Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
  • I consumed them;
    I struck them down so they did not get up;
    they fell beneath my feet.
  • І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
  • You have armed me with strength for the battle;
    you have subdued my enemies under my feet.
  • І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
  • You placed my foot on their necks.
    I have destroyed all who hated me.
  • І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
  • They looked for help, but no one came to their rescue.
    They even cried to the LORD, but he refused to answer.
  • Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
  • I ground them as fine as the dust of the earth;
    I trampled themf in the gutter like dirt.
  • І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
  • “You gave me victory over my accusers.
    You preserved me as the ruler over nations;
    people I don’t even know now serve me.
  • Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
  • Foreign nations cringe before me;
    as soon as they hear of me, they submit.
  • чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
  • They all lose their courage
    and come tremblingg from their strongholds.
  • Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
  • “The LORD lives! Praise to my Rock!
    May God, the Rock of my salvation, be exalted!
  • Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
  • He is the God who pays back those who harm me;
    he brings down the nations under me
  • Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
  • and delivers me from my enemies.
    You hold me safe beyond the reach of my enemies;
    you save me from violent opponents.
  • і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
  • For this, O LORD, I will praise you among the nations;
    I will sing praises to your name.
  • Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.
  • You give great victories to your king;
    you show unfailing love to your anointed,
    to David and all his descendants forever.”
  • Він звеличує спасіння Свого царя і чинить мир своєму помазаникові — Давидові, та його нащадкам навіки.

  • ← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025