Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • David’s Song of Praise

    David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
  • Давид пел эту песню Господу в тот день, когда Господь спас его от всех его врагов и от Саула.
  • He sang:
    “The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
  • "Господь — моя твердыня, моя крепость и мой избавитель.
  • my God is my rock, in whom I find protection.
    He is my shield, the power that saves me,
    and my place of safety.
    He is my refuge, my savior,
    the one who saves me from violence.
  • Бог мой — моя скала, в которой убежище я нахожу. Бог мой — мой щит, и рог моего спасения. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, ты от безжалостных врагов меня избавил.
  • I called on the LORD, who is worthy of praise,
    and he saved me from my enemies.
  • Когда народ смеялся надо мной, я к Господу воззвал. И был я спасён от моих врагов!
  • “The waves of death overwhelmed me;
    floods of destruction swept over me.
  • Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата.
  • The gravea wrapped its ropes around me;
    death laid a trap in my path.
  • Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною.
  • But in my distress I cried out to the LORD;
    yes, I cried to my God for help.
    He heard me from his sanctuary;
    my cry reached his ears.
  • И в бедствии моём воззвал я к Господу о помощи. Я к Богу моему воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал. Дошёл до Его слуха крик мой.
  • “Then the earth quaked and trembled.
    The foundations of the heavens shook;
    they quaked because of his anger.
  • Земля сотряслась и заколебалась, и содрогнулись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
  • Smoke poured from his nostrils;
    fierce flames leaped from his mouth.
    Glowing coals blazed forth from him.
  • Дым поднялся из Его ноздрей, и истребляющий огонь из уст Его. Искры отлетали от Него.
  • He opened the heavens and came down;
    dark storm clouds were beneath his feet.
  • Он раздвинул небеса и спустился. И мрак был под Его ногами.
  • Mounted on a mighty angelic being,b he flew,
    soaringc on the wings of the wind.
  • И полетел Он, сев на херувимов, на крыльях ветра нёсся Он.
  • He shrouded himself in darkness,
    veiling his approach with dense rain clouds.
  • Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.
  • A great brightness shone around him,
    and burning coalsd blazed forth.
  • Он так блистал, что разгорались угли огненные.
  • The LORD thundered from heaven;
    the voice of the Most High resounded.
  • И возгремел с небес Господь! Подал Всевышний голос Свой.
  • He shot arrows and scattered his enemies;
    his lightning flashed, and they were confused.
  • Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их.
  • Then at the command of the LORD,
    at the blast of his breath,
    the bottom of the sea could be seen,
    and the foundations of the earth were laid bare.
  • От грозного гласа Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей, смогли увидеть мы морское дно, и обнажились основания вселенной.
  • “He reached down from heaven and rescued me;
    he drew me out of deep waters.
  • Господь простёр с высоты Свои руки и взял меня. Он извлёк меня из вод глубоких.
  • He rescued me from my powerful enemies,
    from those who hated me and were too strong for me.
  • Он избавил меня от моих сильных врагов. От тех, кто меня ненавидел, кто был меня сильнее.
  • They attacked me at a moment when I was in distress,
    but the LORD supported me.
  • Враги против меня восстали в день моего бедствия. Но Господь был для меня опорой.
  • He led me to a place of safety;
    he rescued me because he delights in me.
  • Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, ибо Он ко мне благоволит.
  • The LORD rewarded me for doing right;
    he restored me because of my innocence.
  • Воздал мне Господь по правде моей. Не делал я ничего плохого, и Он вознаградил меня.
  • For I have kept the ways of the LORD;
    I have not turned from my God to follow evil.
  • Ибо шёл я путём, указанным мне Господом, и не грешил я против Бога моего.
  • I have followed all his regulations;
    I have never abandoned his decrees.
  • Все заповеди помнил я Его, и от Его уставов я не отступал.
  • I am blameless before God;
    I have kept myself from sin.
  • Я непорочным был пред Ним и от греха остерегался.
  • The LORD rewarded me for doing right.
    He has seen my innocence.
  • Господь вознаградил меня. Я поступал правдиво. Я чист был пред Его очами.
  • “To the faithful you show yourself faithful;
    to those with integrity you show integrity.
  • С преданным Ты поступаешь преданно. С простодушным Ты поступаешь простодушно.
  • To the pure you show yourself pure,
    but to the crooked you show yourself shrewd.
  • К тем, кто чист, Ты относишься чисто. Но можешь Ты перехитрить самого хитрого и подлого.
  • You rescue the humble,
    but your eyes watch the proud and humiliate them.
  • Господи, Ты спасаешь угнетённых и взором Своим унижаешь надменных.
  • O LORD, you are my lamp.
    The LORD lights up my darkness.
  • О Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
  • In your strength I can crush an army;
    with my God I can scale any wall.
  • С помощью Твоей могу поразить я войско. С Богом моим могу я взойти на стену.
  • “God’s way is perfect.
    All the LORD’s promises prove true.
    He is a shield for all who look to him for protection.
  • Путь Бога непорочен. Слово Господа проверено. Щит Он для всех, кто убежище находит в Нём.
  • For who is God except the LORD?
    Who but our God is a solid rock?
  • Нет Бога, кроме Господа. Нет защиты, кроме Бога нашего.
  • God is my strong fortress,
    and he makes my way perfect.
  • Бог наполняет меня силой, и направляет на верный путь.
  • He makes me as surefooted as a deer,
    enabling me to stand on mountain heights.
  • Он делает ноги мои быстрыми, как ноги оленя. Он на высотах делает меня устойчивым.
  • He trains my hands for battle;
    he strengthens my arm to draw a bronze bow.
  • Он к битве меня готовит. Он дал мне в руки медный лук.
  • You have given me your shield of victory;
    your helpe has made me great.
  • Ты даёшь мне щит Твоей победы. Твоя победа делает меня великим.
  • You have made a wide path for my feet
    to keep them from slipping.
  • Ты расширяешь подо мной тропу, и не колеблются ноги мои.
  • “I chased my enemies and destroyed them;
    I did not stop until they were conquered.
  • Я преследовал моих врагов и поражал их. Не возвращался я назад, пока не разбивал их до конца.
  • I consumed them;
    I struck them down so they did not get up;
    they fell beneath my feet.
  • Я разбивал их, и не могли они подняться, и падали под ноги мне.
  • You have armed me with strength for the battle;
    you have subdued my enemies under my feet.
  • Ты дал мне силу для войны. Врагов к ногам моим Ты низлагаешь.
  • You placed my foot on their necks.
    I have destroyed all who hated me.
  • Незащищёнными Ты сделал шеи моих врагов, и я поражал противника.
  • They looked for help, but no one came to their rescue.
    They even cried to the LORD, but he refused to answer.
  • Они взывали о помощи, но не было Того, Кто спас бы их. Они взывали к Господу, но Он не отвечал им.
  • I ground them as fine as the dust of the earth;
    I trampled themf in the gutter like dirt.
  • Я разбивал их на части, как прах земной. Я топтал их и мял, как уличную грязь.
  • “You gave me victory over my accusers.
    You preserved me as the ruler over nations;
    people I don’t even know now serve me.
  • Ты спас меня от моих людей, которые восстали против меня. Ты сохранил меня, чтоб быть главой над племенами. Народ, которого не знал я, служил мне.
  • Foreign nations cringe before me;
    as soon as they hear of me, they submit.
  • Чужестранцы раболепствуют передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.
  • They all lose their courage
    and come tremblingg from their strongholds.
  • Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.
  • “The LORD lives! Praise to my Rock!
    May God, the Rock of my salvation, be exalted!
  • Жив Господь! Да будет благословенна Твердыня моя! Да будет превознесена Твердыня, меня спасающая.
  • He is the God who pays back those who harm me;
    he brings down the nations under me
  • Он — Бог, мстящий врагам моим, Бог, покоряющий мне народы.
  • and delivers me from my enemies.
    You hold me safe beyond the reach of my enemies;
    you save me from violent opponents.
  • Ты избавил меня от моих врагов. Ты возвысил меня над восставшими против меня. И от человека жестокого спас Ты меня.
  • For this, O LORD, I will praise you among the nations;
    I will sing praises to your name.
  • За это буду славить я Тебя среди народов, о Господи. И имя Твоё буду воспевать.
  • You give great victories to your king;
    you show unfailing love to your anointed,
    to David and all his descendants forever.”
  • Господь даёт Своему царю великие победы. Он оказывает милость Своему помазаннику. Давиду и его потомкам Он будет верен вечно!"

  • ← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025