Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 5) | (2 Samuel 7) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Moving the Ark to Jerusalem

    Then David again gathered all the elite troops in Israel, 30,000 in all.
  • І зібрав ізнов Давид усїх вибранцїв в Ізраїлї, трийцять тисяч.
  • He led them to Baalah of Judaha to bring back the Ark of God, which bears the name of the LORD of Heaven’s Armies,b who is enthroned between the cherubim.
  • І пустивсь Давид і всї люде, що мав при собі з мужів Юдиних, щоб перенести Божу скриню, що при нїй взивано імя Господа Саваота седячого на херувимах,
  • They placed the Ark of God on a new cart and brought it from Abinadab’s house, which was on a hill. Uzzah and Ahio, Abinadab’s sons, were guiding the cart
  • І поставили Божу скриню на нову колесницю і вивезли її з Аминадабового дому, що стояв на горі, а провожали колесницю сини Аминадабові, Оза й Ахіо.
  • that carried the Ark of God.c Ahio walked in front of the Ark.
  • А коли їхали з скринею Господньою з дому Аминадабового, що наверх гори Габаа, йшов Ахіа навперід ковчега.
  • David and all the people of Israel were celebrating before the LORD, singing songsd and playing all kinds of musical instruments — lyres, harps, tambourines, castanets, and cymbals.
  • Давид же і всї сини Ізрайлеві йграли перед Господом на всяких музичних приборах із дерева кипарисового, і на цитрах, гарфах, бубнах, гуслах й цимбалах.
  • But when they arrived at the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out his hand and steadied the Ark of God.
  • Як же дойшли до току Нахонового, ухопив Оза за Божу скриню щоб її придержати, бо воли зноровились і нахилили її.
  • Then the LORD’s anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this.e So Uzzah died right there beside the Ark of God.
  • І запалав Господень гнїв на Озу й вбив його там на місцї Господь за його сьмілость, і він умер таки коло скринї.
  • David was angry because the LORD’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez-uzzah (which means “to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • І зажуривсь Давид тяжко, що Господь убив Озу. Місце се називаєсь "Убиттє Ози" й по сей день.
  • David was now afraid of the LORD, and he asked, “How can I ever bring the Ark of the LORD back into my care?”
  • І злякся того дня Давид перед Господом і промовив: Як же ж то ввійти скринї Господнїй до мене?
  • So David decided not to move the Ark of the LORD into the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom of Gath.
  • І не було Давидові втїхи в тому, щоб Господню скриню перевезти до себе, в Давидів город, і звелїв завезти її в господу Обедедома Гетїя.
  • The Ark of the LORD remained there in Obed-edom’s house for three months, and the LORD blessed Obed-edom and his entire household.
  • І перебувала скриня Господня в дому Обедедома Гетїя три місяцї, і благословив Господь Обедедома і всю господу його.
  • Then King David was told, “The LORD has blessed Obed-edom’s household and everything he has because of the Ark of God.” So David went there and brought the Ark of God from the house of Obed-edom to the City of David with a great celebration.
  • Як же сказано цареві Давидові: Ось Господь благословив господу Обедедомову й все, що в його, задля Божої скринї, то пійшов Давид, та й перенїс у веселому походї Божу скриню з господи Обедедомової в Давидове місто.
  • After the men who were carrying the Ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
  • І за кожним разом, як переносчики уйшли шість кроків, приношено в жертву бика й барана.
  • And David danced before the LORD with all his might, wearing a priestly garment.f
  • Сам же Давид плясав із усієї сили перед Господом, а був при тому підперезаний лняним ефодом.
  • So David and all the people of Israel brought up the Ark of the LORD with shouts of joy and the blowing of rams’ horns.
  • Так переносили Давид і ввесь дом Ізрайлїв скриню Господню з веселощами й трубними звуками.

  • Michal’s Contempt for David

    But as the Ark of the LORD entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David leaping and dancing before the LORD, she was filled with contempt for him.
  • Як же ввіходила скриня Господня в Давидів город, Саулова дочка Мелхола дивилась у вікно, а бачучи, як царь Давид плясав і танцював перед Господом, почула в серцї погорду до його.
  • They brought the Ark of the LORD and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the LORD.
  • І принесли скриню Господню, й поставили її на призначеному місцї в наметї, що його Давид про неї спорудив, і принїс Давид перед Господом усепаленнє й жертву мирну.
  • When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD of Heaven’s Armies.
  • А скінчивши Давид приношеннє всепалення й жертов мирних, благословив народ імям Господа Саваота.
  • Then he gave to every Israelite man and woman in the crowd a loaf of bread, a cake of dates,g and a cake of raisins. Then all the people returned to their homes.
  • І роздав усьому народові, всьому Ізраїлеві, чоловікам і жінкам, кожному по книшу, й по кусневі печенї та пирогові смаженому в олїї, й розійшлись усї по домах.
  • When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”
  • Як прийшов же додому Давид привітати родину свою, зустріла Давида Саулова дочка, Мелхола, словами: Але ж бо й поважно виступав сьогоднї царь Ізрайлїв, обнажуючись перед очима служебок підданих своїх, як обнажуєсь хиба який пустяка-весельчак.
  • David retorted to Michal, “I was dancing before the LORD, who chose me above your father and all his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the LORD, so I celebrate before the LORD.
  • І відказав Давид Мелхолї: Перед Господом, що волїв вибрати мене нїж отця твого й ввесь дом його, та поставив мене князем над народом Господнїм, над Ізраїлем, перед тим Господом я буду плясати й грати;
  • Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!”
  • А навіть впокорюсь і буду понижувати себе ще більш нїж сьогоднї в очах моїх, а в служебок, що ти про них кажеш, я ще більшої зажию слави.
  • So Michal, the daughter of Saul, remained childless throughout her entire life.
  • Тим то в Мелхоли, дочки Саулової, не було дитини до самої смертї її.

  • ← (2 Samuel 5) | (2 Samuel 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025