Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 8:11
-
New Living Translation
King David dedicated all these gifts to the LORD, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated —
-
(en) King James Bible ·
Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; -
(en) New King James Version ·
King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued — -
(en) New International Version ·
King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: -
(en) English Standard Version ·
These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued, -
(en) New American Standard Bible ·
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued: -
(en) Darby Bible Translation ·
Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had dedicated of all the nations that he had subdued: -
(ru) Синодальный перевод ·
Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покорённых им народов: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Теж і це присвятив цар Давид Господеві разом зо сріблом і золотом, що присвятив був, коли забрав від усіх підбитих народів, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І се присьвятив Давид Господеві вкупі з сріблом і золотом, що поприсьвячував із забраного у всїх народів підневолених: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тако́ж їх присвятив цар Давид Господеві ра́зом зо сріблом та золотом, що він присвятив був із за́браного в усіх наро́дів, яких він здобув: -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Цей посуд цар Давид посвятив Господу разом зі сріблом і золотом, яке посвятив з усіх міст, які він здобув: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь Давид принял дары и посвятил их Господу, как и остальное серебро и золото, отнятое у всех покорённых им народов: