Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 8) | (2 Samuel 10) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • David’s Kindness to Mephibosheth

    One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive — anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • Давид спросил:
    — Остался ли из дома Саула кто-нибудь, кому я мог бы оказать милость ради Ионафана?
  • He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. “Are you Ziba?” the king asked.
    “Yes sir, I am,” Ziba replied.
  • В доме Саула был слуга по имени Цива. Его позвали к Давиду, и царь спросил его:
    — Ты Цива?
    — Рад служить тебе, — ответил тот.
  • The king then asked him, “Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.”
    Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
  • Царь спросил:
    — Есть ли кто еще живой в доме Саула, кому я мог бы оказать Божью милость?
    Цива ответил царю:
    — Остался еще сын Ионафана. Он хромой на обе ноги.
  • “Where is he?” the king asked.
    “In Lo-debar,” Ziba told him, “at the home of Makir son of Ammiel.”
  • — Где же он? — спросил царь.
    Цива ответил:
    — Он в доме Махира, сына Аммиила, в Ло-Деваре.
  • So David sent for him and brought him from Makir’s home.
  • Царь Давид послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила.
  • His name was Mephiboshetha; he was Jonathan’s son and Saul’s grandson. When he came to David, he bowed low to the ground in deep respect. David said, “Greetings, Mephibosheth.”
    Mephibosheth replied, “I am your servant.”
  • Когда Мефи-Бошет,36 сын Ионафана, внук Саула, пришел к Давиду, он поклонился ему в знак почтения. Давид сказал:
    — Мефи-Бошет!
    — Я твой слуга, — ответил тот.
  • “Don’t be afraid!” David said. “I intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the king’s table!”
  • — Не бойся, — сказал ему Давид, — потому что я непременно окажу тебе милость ради твоего отца Ионафана. Я верну тебе всю землю, которая принадлежала твоему деду Саулу, и ты всегда будешь есть за моим столом.
  • Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
  • Мефи-Бошет поклонился и сказал:
    — Кто такой твой слуга, чтобы тебе обращать внимание на такого мертвого пса, как я?
  • Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
  • Царь призвал слугу Саула Циву и сказал ему:
    — Я отдал внуку твоего господина все, что принадлежало Саулу и его семье.
  • You and your sons and servants are to farm the land for him to produce food for your master’s household.b But Mephibosheth, your master’s grandson, will eat here at my table.” (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • Вместе со своими сыновьями и слугами ты должен обрабатывать для него землю и собирать урожай, чтобы у внука твоего господина была еда. А Мефи-Бошет, внук твоего господина, всегда будет есть за моим столом.
    (У Цивы же было пятнадцать сыновей и двадцать слуг.)
  • Ziba replied, “Yes, my lord the king; I am your servant, and I will do all that you have commanded.” And from that time on, Mephibosheth ate regularly at David’s table,c like one of the king’s own sons.
  • Цива сказал царю:
    — Твой слуга исполнит все, что господин мой царь приказывает сделать своему слуге.
    И Мефи-Бошет ел за столом Давида,37 как один из сыновей царя.
  • Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.
  • Мефи-Бошет жил в Иерусалиме, потому что он всегда ел за царским столом. Он был хромой на обе ноги.

  • ← (2 Samuel 8) | (2 Samuel 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025