Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 1:50
-
New Living Translation
Adonijah was afraid of Solomon, so he rushed to the sacred tent and grabbed on to the horns of the altar.
-
(en) King James Bible ·
And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar. -
(en) New King James Version ·
Now Adonijah was afraid of Solomon; so he arose, and went and took hold of the horns of the altar. -
(en) New International Version ·
But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar. -
(en) English Standard Version ·
And Adonijah feared Solomon. So he arose and went and took hold of the horns of the altar. -
(en) New American Standard Bible ·
And Adonijah was afraid of Solomon, and he arose, went and took hold of the horns of the altar. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Adonijah feared because of Solomon, and arose and went and caught hold of the horns of the altar. -
(ru) Синодальный перевод ·
Адония же, боясь Соломона, встал и пошёл и ухватился за роги жертвенника. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Адонію ж обняв страх перед Соломоном; він устав і пішов, щоб ухопитися за роги жертовника. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Адонїю ж обняв страх перед Соломоном; він встав та й ухопився за роги в жертівника. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Адонія боявся Соломона. І встав він, і пішов, і схопи́вся за роги же́ртівника. -
(ru) Новый русский перевод ·
А Адония, боясь Соломона, пошел и схватился за рога жертвенника.4 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адонію ж охопив страх перед Соломоном, і він устав, пішов і схопився за роги жертовника. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Адония же, боясь Соломона, пошёл и схватился за роги алтаря.