Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 12:8
-
New Living Translation
But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
-
(en) King James Bible ·
But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him: -
(en) New King James Version ·
But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him. -
(en) New International Version ·
But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. -
(en) English Standard Version ·
But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him. -
(en) New American Standard Bible ·
But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him. -
(en) Darby Bible Translation ·
But he forsook the advice of the old men which they had given him, and consulted with the young men, who had grown up with him, that stood before him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но он пренебрёг совет старцев, что они советовали ему, и советовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним и которые предстояли пред ним, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та він відкинув цю раду, що раяли старші, і порадивсь із молодими, що виросли з ним, що йому служили. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же знехтував раду, що раяли старцї громадські, та радивсь із молодими, що виросли вкупі з ним і тепер служили йому, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та він відкинув пораду старших, що радили йому, і радився з молодика́ми, що виросли ра́зом із ним, що стояли перед ним. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Ровоам отверг совет, который дали ему старейшины, и стал советоваться с юношами, которые выросли вместе с ним и служили ему. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та він залишив пораду старійшин, яку вони йому дали, і вирішив порадитися зі слугами, вигодуваними з ним, які стояли перед його обличчям. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Ровоам не послушался совета старцев, а также посоветовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним.