Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The Northern Tribes Revolt
Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.
Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.
Ровоам пошел в Шехем, потому что там собрались все израильтяне, чтобы сделать его царем.
Когда об этом услышал Иеровоам, сын Навата (а он все еще оставался в Египте, куда бежал от царя Соломона), он возвратился из Египта.77
The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel went to speak with Rehoboam.
За Иеровоамом послали, и вместе со всей общиной израильтян он пришел к Ровоаму. Они сказали ему:
“Your father was a hard master,” they said. “Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects.”
— Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но теперь ты облегчи нам непосильный труд и тяжкое иго, которое он на нас возложил, и мы будем тебе служить.
Rehoboam replied, “Give me three days to think this over. Then come back for my answer.” So the people went away.
Ровоам ответил:
— Уйдите, а через три дня возвращайтесь ко мне.
И народ ушел.
— Уйдите, а через три дня возвращайтесь ко мне.
И народ ушел.
Then King Rehoboam discussed the matter with the older men who had counseled his father, Solomon. “What is your advice?” he asked. “How should I answer these people?”
А царь Ровоам стал советоваться со старейшинами, которые служили его отцу Соломону, пока тот был жив.
— Как вы посоветуете мне ответить этому народу? — спросил он.
— Как вы посоветуете мне ответить этому народу? — спросил он.
The older counselors replied, “If you are willing to be a servant to these people today and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects.”
Они ответили:
— Если сегодня ты станешь слугой этому народу, послужишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.
— Если сегодня ты станешь слугой этому народу, послужишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.
But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
Но Ровоам отверг совет, который дали ему старейшины, и стал советоваться с юношами, которые выросли вместе с ним и служили ему.
“What is your advice?” he asked them. “How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?”
Он спросил их:
— Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?
— Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?
The young men replied, “This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
Юноши, которые выросли вместе с ним, ответили:
— Этому народу, который говорил тебе: «Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но ты облегчи нам его», скажи: «Мой мизинец толще, чем бедра моего отца.
— Этому народу, который говорил тебе: «Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но ты облегчи нам его», скажи: «Мой мизинец толще, чем бедра моего отца.
Yes, my father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!’”
Мой отец возложил на вас тяжкое ярмо, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами».78
Three days later Jeroboam and all the people returned to hear Rehoboam’s decision, just as the king had ordered.
Три дня спустя Иеровоам и весь народ вернулись к Ровоаму, как царь и велел им, сказав: «Возвращайтесь ко мне через три дня».
But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors
Царь ответил народу сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, “My father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!”
он последовал совету юношей и сказал:
— Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.
— Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.
So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of the LORD, for it fulfilled the LORD’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.
Так царь не послушал народа, потому что это было от Господа, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.
When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded,
“Down with the dynasty of David!
We have no interest in the son of Jesse.
Back to your homes, O Israel!
Look out for your own house, O David!”
So the people of Israel returned home.
“Down with the dynasty of David!
We have no interest in the son of Jesse.
Back to your homes, O Israel!
Look out for your own house, O David!”
So the people of Israel returned home.
Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю:
И израильтяне разошлись по домам.
— Что за доля у нас в Давиде,
что за часть в Иессеевом сыне?
Разойдись по своим шатрам, Израиль!
Пусть дом Давида правит своим собственным родом!
И израильтяне разошлись по домам.
But Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the towns of Judah.
Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.
Царь Ровоам послал Адонирама,79 надсмотрщика за подневольными рабочими, но израильтяне забили его камнями до смерти. Однако царю Ровоаму удалось вскочить в колесницу и спастись в Иерусалиме.
And to this day the northern tribes of Israel have refused to be ruled by a descendant of David.
С тех пор и до сегодняшнего дня Израиль в мятеже против дома Давида.
When the people of Israel learned of Jeroboam’s return from Egypt, they called an assembly and made him king over all Israel. So only the tribe of Judah remained loyal to the family of David.
Когда израильтяне услышали, что Иеровоам возвратился, они послали за ним, позвали его в собрание и сделали царем над всем Израилем. Лишь род Иуды сохранил верность дому Давида.
Shemaiah’s Prophecy
When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and the tribe of Benjamin — 180,000 select troops — to fight against the men of Israel and to restore the kingdom to himself.
Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал весь дом Иуды и род Вениамина — сто восемьдесят тысяч лучших воинов, — чтобы воевать с домом Израиля и вернуть царство Ровоаму, сыну Соломона.
But God said to Shemaiah, the man of God,
Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
“Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all the people of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
— Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, всему дому Иуды и Вениамина и остальному народу:
‘This is what the LORD says: Do not fight against your relatives, the Israelites. Go back home, for what has happened is my doing!’” So they obeyed the message of the LORD and went home, as the LORD had commanded.
«Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями израильтянами. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле».
Они послушались слова Господа и, по Его слову, вернулись домой.
Они послушались слова Господа и, по Его слову, вернулись домой.
Иеровоам укрепил Шехем в нагорьях Ефрема и жил там. Выйдя оттуда, он отстроил Пениэл.80
Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давида.
When these people go to Jerusalem to offer sacrifices at the Temple of the LORD, they will again give their allegiance to King Rehoboam of Judah. They will kill me and make him their king instead.”
Если народ будет ходить приносить жертвы в дом Господа в Иерусалим, то сердца их обратятся к господину своему, Ровоаму, царю Иудеи. Они убьют меня и вернутся к Ровоаму, царю Иудеи».
И, посоветовавшись, царь сделал двух золотых тельцов и сказал народу:
— Хватит вам ходить в Иерусалим. Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
— Хватит вам ходить в Иерусалим. Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
He placed these calf idols in Bethel and in Dan — at either end of his kingdom.
Одного он поставил в Вефиле, а другого в Дане.
But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
Это привело к греху, потому что народ стал ходить к одному из них, даже в Дан.
Jeroboam also erected buildings at the pagan shrines and ordained priests from the common people — those who were not from the priestly tribe of Levi.
Иеровоам построил святилища на возвышенностях и поставил священников из народа, которые не были левитами.
Он установил праздник на пятнадцатый день восьмого месяца, как тот, что справляли в Иудее,81 и приносил жертвы на жертвеннике в Вефиле — жертвы тельцам, которых он сделал. Там же он назначил жрецов для святилищ на возвышенностях, которые он сделал.
So on the fifteenth day of the eighth month, a day that he himself had designated, Jeroboam offered sacrifices on the altar at Bethel. He instituted a religious festival for Israel, and he went up to the altar to burn incense.
На пятнадцатый день восьмого месяца, который он выбрал самовольно, установив праздник для израильтян, он подошел к жертвеннику, построенному им в Вефиле, чтобы возжечь благовония.